Discussion - La traduction foireuse d'Oblivion

Comme vous vous en doutez, c'est ici que l'on parle de tout et n'importe quoi.
Esteban
Traducteur aguerri
Traducteur aguerri
Messages : 2570

Re: Discussion - La traduction foireuse d'Oblivion

Message par Esteban »

Pareil ! :shock:
"Prendre des testeurs qui savent lire et écrire ?" ELya
"Les goules du 34 ? Wech mec, on est les goules du 34 !" Prechan
"En vérité on s'inquiéterait de voir un Elder scrolls fonctionner à 100%"Eldrak
MidasMaster
Confrère
Messages : 731

Re: Discussion - La traduction foireuse d'Oblivion

Message par MidasMaster »

J'ai déjà noté qu'un texte de chargement est 100 % anglais.
Le mot "caisse" devient "Crate" avec certaines extensions, il y en a tellement après.
Avatar du membre
Dov
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 303

Re: Discussion - La traduction foireuse d'Oblivion

Message par Dov »

Il y a aussi Vincente Valtieri, le vampire de la confrérie noire... enfin de la "Dark Brotherhood" comme il dit. Je compte pas les "night mother" et autre expressions anglaises que l'assassin sort au detour d'une phrase pourtant en français au depart...

En tout cas vive le pnoo.
Image
Avatar du membre
Tenzaku
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 3461

Re: Discussion - La traduction foireuse d'Oblivion

Message par Tenzaku »

Ou la fameuse quête de "bogwater" aussi nommé "dumarais" ...
La plus pure des gentillesses est de ne pas être gentil
Image
Commettre une erreur et ne pas réviser son jugement est ce qu'on appelle une erreur.
Avatar du membre
Gorn
Confrère
Messages : 390

Re: Discussion - La traduction foireuse d'Oblivion

Message par Gorn »

ELya Pacifiste a écrit :LE plus simple reste de jouer en Anglais :ugeek:
Totalement d'accord, et comme ça tous les modules sur TesNexus sont totalement compatibles ! Plus besoin de traducteurs !

:biere:

Mais le moins simple c'est de comprendre l'anglais quand on ne comprend pas l'anglais.
Traducteur - FALLOUT 3 exclusivement
Avatar du membre
Wolfy74
Confrère
Messages : 462

Re: Discussion - La traduction foireuse d'Oblivion

Message par Wolfy74 »

Vous parlez beaucoup des problèmes de traduction mais vous devriez déjà admirer , pour créer un jeu qui a été tant promu il faut au minimum le triple des personnes que comptent la Confrérie ils ont passés des jours,des semaines,des mois peut-être à traduire chaque cellule et tout cela pas seulement en Français,Allemend,Italien,Russe et bien d'autre .Je vais maintenant poser une question qui peut en faire autant dans la Confrérie ?
Waf!!! Quoi vous vous attendiez à quoi? C'est la signature d'un loup.

Vous êtes testeurs de Fallout 3 et vous avez du temps à perdre? J'ai quelque chose pour vous:
http://www.confrerie-des-traducteurs.fr ... =89&t=2666
Avatar du membre
Corax
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 13024
Contact :

Re: Discussion - La traduction foireuse d'Oblivion

Message par Corax »

C'est exact ce que tu dis Wolfy, mais faire un suivi du jeu et corrigé les éventuels oublis, là saurait été cool.
par exemple les créateurs de Sins of Solar Empire pour le suivi et le rééquilibrage.

L'arrivée d'internet a fait croire aux créateurs qu'on peut sortir un jeu à moitié fini...
Modifié en dernier par Corax le 22 août 2009, 21:04, modifié 1 fois.
Corax, Maître de la Raven Guard.
Vinctorus aut Mortis - Credo de la Raven Guard

Image

Tuto installation mods Fallout 3/NV
Tuto installation mods Skyrim
Avatar du membre
Dov
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 303

Re: Discussion - La traduction foireuse d'Oblivion

Message par Dov »

Les traducteurs de la conf' sont des bénévoles qui prennent sur leurs temps libre.
Les gars qui ont traduit oblivion était des professionnels payés à plein temps et recrutés pour leurs maîtrise de la langue dans laquelle il ont traduit le jeu. Je pense que même en étant conscient de la quantitée de travail que ça représente on peut dire qu'ils ont merdé dans les grandes lignes.
Image
Avatar du membre
Roi liche
Administrateur de la Confrérie
Administrateur de la Confrérie
Messages : 7755
Contact :

Re: Discussion - La traduction foireuse d'Oblivion

Message par Roi liche »

Wolfy74 a écrit :Vous parlez beaucoup des problèmes de traduction mais vous devriez déjà admirer , pour créer un jeu qui a été tant promu il faut au minimum le triple des personnes que comptent la Confrérie ils ont passés des jours,des semaines,des mois peut-être à traduire chaque cellule et tout cela pas seulement en Français,Allemend,Italien,Russe et bien d'autre .Je vais maintenant poser une question qui peut en faire autant dans la Confrérie ?
C'est bien, eux sont payés, la confrérie non, c'est incomparable.
Ensuite, on a pas le droit de dire ce qui ne va pas ?
La traduction ce n'est pas du bête mot à mot mais une adaptation, une refonte complète pour coller au mieux ...
Avatar du membre
Gorn
Confrère
Messages : 390

Re: Discussion - La traduction foireuse d'Oblivion

Message par Gorn »

Dov a écrit :Les traducteurs de la conf' sont des bénévoles qui prennent sur leurs temps libre.
Les gars qui ont traduit oblivion était des professionnels payés à plein temps et recrutés pour leurs maîtrise de la langue dans laquelle il ont traduit le jeu. Je pense que même en étant conscient de la quantitée de travail que ça représente on peut dire qu'ils ont merdé dans les grandes lignes.
Personnellement je ne reproche en aucun cas le travail des traducteurs d'Oblivion, les oublis c'est humain.

Mais trouver quelques annotations anglaises, c'est toujours un plus qui redonne un peu de vie au jeu, la preuve : On en parle et ça fait des mods !
Traducteur - FALLOUT 3 exclusivement
Répondre

Retourner vers « Salon de discussion »