[Skyrim/SSE] Traduction des scripts

Vous trouverez ici les conseils indispensables pour bien traduire et maîtriser les outils de traduction des jeux.
Avatar du membre
Yoplala
Modérateur | Scribe | Traducteur | Testeur
Modérateur | Scribe | Traducteur | Testeur
Messages : 5001
Contact :

Re: Traduction des scripts

Message par Yoplala »

Merci A.. Ce mod n'est qu'un gros script ><.
Si des vmad réapparaissent dans la catégorie QUST, là ils sont traduisibles alors ?
Exemple : QUST 02006E7E OCWWargame VMAD FortDunstad Fort Dunstad
Commentaire : Script : OCWWargameScript / Property : FlagNodeNames

N'ayant pas (encore) testé le mod, je ne sais pas comment ça apparaît.
Avatar du membre
A .
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 5582

Re: Traduction des scripts

Message par A . »

Je ne connais pas trop, c'est ce qui apparait dans les MCM ? Ça doit donner un truc Fort Dunstad à cocher ou non peut-être ?
Avatar du membre
Yoplala
Modérateur | Scribe | Traducteur | Testeur
Modérateur | Scribe | Traducteur | Testeur
Messages : 5001
Contact :

Re: Traduction des scripts

Message par Yoplala »

Concernant ma dernière question, j'ai pas répondu mais je pense que ça correspondait au drapeau de la carte de guerre sur le mod que je relisais.

Sinon, sur un petit mod de compagnon, je m'interroge sur les "debug.trace". Certains semblent pouvoir être traduit comme "becomes your" ou " left your service.". Mais est-ce que ça apparaît ? Il me semble qu'il y a un message en haut à gauche quand on renvoie un compagnon. C'est de ça dont il s'agit ?

Exemple : debug.Trace("[MBWS01AFS.DismissAFSFollower] Alias:" + DismissFollowerAlias + " left your service.", 0)
Avatar du membre
Oaristys
Administratrice | Traductrice
Administratrice | Traductrice
Messages : 9973

Re: Traduction des scripts

Message par Oaristys »

Petite mise à jour de la liste : après test, il ne faut absolument pas toucher aux Stat qui correspondent à ce qu'on voit dans le menu de Statistiques (Maisons possédées, Coffres crochetés, etc.). Dans les scripts, ce ne sont pas des textes, mais des variables en anglais : les traduire brise le script.

Exemples :
Game.QueryStat("Houses Owned") == 5
asStatFilter == "Barters"

La liste des Stat concernés :
► Afficher le texte
ATTENTION : c'est aussi le cas dans les VMAD des QUST !
Ereldyan
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 1891

Re: Traduction des scripts

Message par Ereldyan »

Coucou tout le monde ^^

Je voulais savoir si les scripts de type "self.MessageDump" devaient être traduit? J'ai pas encore commencé cette partie là car je teste autre chose avant et je me dis que peut être d'ici là, qqn connaît peut être la réponse et pourra me faire un gain de temps si c'est pas à traduire quand j'arriverai à cette phase là.

Merci ^^

Edit: Bon me semble que c'est traduisible.
Ereldyan
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 1891

Re: Traduction des scripts

Message par Ereldyan »

Je ne sais pas si c'est au cas par cas mais je n'ai pas vu de problème à traduire les scripts avec "self.WriteCollisionList" (catégorie mcm dans mon cas)
Avatar du membre
Faucon Noir
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 9

Re: Traduction des scripts

Message par Faucon Noir »

Bonjour,

Dans le script que je traduis il y a le " 's " de la possession en anglais (<name> 's armor), et je ne sais pas comment procéder pour rendre une traduction propre qui ne ressemblerait pas à "<nom> armure", sachant que je ne m'y connais pas trop en modification de script
Pourrais-tu m'éclairer?

debug.Notification(target.GetDisplayName() + "'s " + equippedArmorListNames[result] + " duplicated.")

Merci de ton aide
"L'important c'est l'essentiel, et c'est ça qui compte"
Ereldyan
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 1891

Re: Traduction des scripts

Message par Ereldyan »

Dans ce genre de truc tu peux jouer ou trouver des parades.

Si je comprends bien, la notif est du genre "nom du pnj's nom de l'armure duplicated".

Tu peux lors de traduction remplacer le s par un ", " Ce qui ferait "nom du pnj, nom de l'armure dupliquée." ou même un " : " Ce qui ferait un "Nom du pnj : nom de l'armure dupliquée".

En français ça donnerait donc "Ulfric Sombrage : armure de Sombrage dupliquée."

Je pense que le " : " est plus correcte ici.
Avatar du membre
Redondepremière
Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
Messages : 6504

Re: Traduction des scripts

Message par Redondepremière »

Un tiret ("PNJ - Armure") est également une option dans ce genre de situation.
Si gentille petite créature atlante, quelques secondes de recueillement pour toi.
Ah bah non. On a pas le temps. ~ MOrlOck, 2014

Je surveille les mods que je traduis/tiens à jour, merci de ne pas signaler leurs màjs.

Modder Morro/Obli/FO3/FNV proprement de nos jours
Avatar du membre
LuoZheng
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 19

Re: Traduction des scripts

Message par LuoZheng »

Salut. Je traduis un script du MCM, mais les codes de débuts ne ressemblent à rien de ce qui est répertorié.
Est-ce que je devrais quand même traduire ?

Image
Répondre

Retourner vers « Tutoriels et conseils de traduction »