AWLS - Fenêtres éclairées et cheminées dynamiques 5.5.4
Re: Animated Window Lighting System and Chimneys
Euh de mémoire je crois que c'est carrément OBMM qu'il faut traduire .
Il faut traduire par exemple les choses suivantes:
Message "This mod must be installed by OBMM version 0.9.3......."
SelectWitchDescriptions : "Choose the version of the mod you want to install you want to Install", \
"Basic", "Windows are lit from 8pm to 6am", \ Le premier mot entre guillement correspond au choix, le second à la description
"Medium" , "Detection of Night and Day......",\
Ensuite un truc du genre
Case Basic Basic fait référence au premier choix si tu l'a traduit par Basique ici ça devient Case Basique
Copy Plugin "00 BaseESP......................."
DialogYesNo "Do you use Qarl Textures Pack III ?" Traduire juste la question
Il faut traduire par exemple les choses suivantes:
Message "This mod must be installed by OBMM version 0.9.3......."
SelectWitchDescriptions : "Choose the version of the mod you want to install you want to Install", \
"Basic", "Windows are lit from 8pm to 6am", \ Le premier mot entre guillement correspond au choix, le second à la description
"Medium" , "Detection of Night and Day......",\
Ensuite un truc du genre
Case Basic Basic fait référence au premier choix si tu l'a traduit par Basique ici ça devient Case Basique
Copy Plugin "00 BaseESP......................."
DialogYesNo "Do you use Qarl Textures Pack III ?" Traduire juste la question
Re: Animated Window Lighting System and Chimneys
Salut
Juste un petit passage pour vous tenir au courant de l'avancée de la traduction:
- AWLS:script terminé (merci kaos pour les indications)
lisez-moi (vous savez, le truc que personne ne regarde jamais) terminé à l'instant
je comprends mieux ceux qui ont horreur de les traduire
- Pack de textures de Brumbek: je m'y colle ce soir pour pouvoir essayer les deux en même temps
sur ce, je vais m'envoyer une petite mousse
Juste un petit passage pour vous tenir au courant de l'avancée de la traduction:
- AWLS:script terminé (merci kaos pour les indications)
lisez-moi (vous savez, le truc que personne ne regarde jamais) terminé à l'instant
je comprends mieux ceux qui ont horreur de les traduire
- Pack de textures de Brumbek: je m'y colle ce soir pour pouvoir essayer les deux en même temps
sur ce, je vais m'envoyer une petite mousse
Re: Animated Window Lighting System and Chimneys
Salut, c'est encore moi.
Est-ce que quelqu'un saurait où je peux trouver les équivalences des noms Anglais/Français pour Shivering Isles?
N'étant encore jamais allé dans ces iles, je bloque sur un nom de lieu dans le script du pack de Brumbek
J'ai trouvé pour Crucible (Le Creuset), mais je sèche sur Bliss !
A part ce mot, la traduction du script est terminée, reste le lisez-moi qui devrait être prêt ce soir.
A plus
Est-ce que quelqu'un saurait où je peux trouver les équivalences des noms Anglais/Français pour Shivering Isles?
N'étant encore jamais allé dans ces iles, je bloque sur un nom de lieu dans le script du pack de Brumbek
J'ai trouvé pour Crucible (Le Creuset), mais je sèche sur Bliss !
A part ce mot, la traduction du script est terminée, reste le lisez-moi qui devrait être prêt ce soir.
A plus
- Shadow she-wolf
- Confrère
- Messages : 830
- Contact :
Re: Animated Window Lighting System and Chimneys
Dans le TESCS peut-être...?
Ce n'est pas bien compliqué que de regarder le nom d'une cellule...
Les ID étant, à quelque chose, près, le nom de la cellule en anglais, tu vois tout de suite la comparaison...
Pour Bliss, c'est Euphoria en tout cas...
Ce n'est pas bien compliqué que de regarder le nom d'une cellule...
Les ID étant, à quelque chose, près, le nom de la cellule en anglais, tu vois tout de suite la comparaison...
Pour Bliss, c'est Euphoria en tout cas...
Re: Animated Window Lighting System and Chimneys
Désolé, mais étant un débutant en traduction, ca n'a pas été mon premier RéflexeShadow she-wolf a écrit :Dans le TESCS peut-être...?
Ce n'est pas bien compliqué que de regarder le nom d'une cellule...
Les ID étant, à quelque chose, près, le nom de la cellule en anglais, tu vois tout de suite la comparaison...
Merci pour le nom en français, j'essaierais de mieux chercher la prochaine fois avant de déranger.
Passage du modo pour l'oubli de la balise de fermeture.
Re: Animated Window Lighting System and Chimneys
Salut
Traduction et essais terminé.
Mods en cours d'upload, il me reste à prévenir Roi Liche
Traduction et essais terminé.
Mods en cours d'upload, il me reste à prévenir Roi Liche
Re: Animated Window Lighting System and Chimneys
Ou moi directement c'est plus simple....
Re: Animated Window Lighting System and Chimneys
excellent ! je prends malheureusement trop rarement le temps de remercier les traducteurs de mods. Je le fais ici, mais que tous sachent que mes remerciements vont à tous ceux qui traduisent des mods au sein de cette communauté !!
- Faramir 2b
- Confrère
- Messages : 642
Re: Animated Window Lighting System and Chimneys
Le mod est-il utilisable avec Illumination revisited et sans OBSE ( juste les textures ) car je rencontre parfois des retours au bureau avec celui-ci ?
Merci d'avance.
Merci d'avance.
"Comment définir le réel ? Ce que tu ressens, vois, goûtes ou respires, ne sont rien que des impulsions électriques interprétées par ton cerveau." Matrix


