Immersion - Message a la première personne
Re: Immersion - Message a la première personne
Oui, j'ai finis la trad' mais j'essayerais demain pour voir si je dois changer certaines choses avant de le donner à Linvocateur (que je devrais contacter qui plus est
)
"Il n'y a plus d'étoiles dans le ciel..."
Re: Immersion - Message a la première personne
S'il se sont basé sur des systèmes comme le langage c et sa fonction printf par exemple, c'est pour permettre d'insérer du texte selon le contexte, pour ne pas avoir à dupliquer x fois la même string n'ayant que très peu de changement localisés à un endroit précis de la string.
PS : string = chaine de caractère, donc phrase.
PS : string = chaine de caractère, donc phrase.

"Pas de coercition ... un peu d'éducation ..." Moorelf
Re: Immersion - Message a la première personne
Merci pour l'info
Bon j'ai un gros problème concernant le mod... Ce mod fait crashé mon jeu quand j'ouvre le menu de sorts et ce, que j'utilise la VO du mod ou ma version traduite. J'ai bien tout traduis (sous Egg Translator puis vérifié sur TESsnip) mais bon si ce bug est récurrent et n'affecte pas que mon ordi je pense que ce n'est pas forcément une bonne idée de le mettre en ligne.
Chez vous ça marche bien ? J'ai pas mon jeu à jour c'est peut être pour ça, va savoir...
ps : Faudrait-il que je décline la traduction du mod en 2 ou seulement en une seule version (RP ou non) ? Par exemple dans ma trad' actuelle j'ai laissé le terme "sauvegarde", ce qui n'est pas très RP... Et faut-il que je crée un Lisez-moi (en français) ? Car le moddeur n'a pas prit la peine d'en faire un pour son mod.
Edit : ce n’était pas le mod qui me causait le crash à l'ouverture du menu de sorts mais mon jeu lui-même...
Bon j'ai un gros problème concernant le mod... Ce mod fait crashé mon jeu quand j'ouvre le menu de sorts et ce, que j'utilise la VO du mod ou ma version traduite. J'ai bien tout traduis (sous Egg Translator puis vérifié sur TESsnip) mais bon si ce bug est récurrent et n'affecte pas que mon ordi je pense que ce n'est pas forcément une bonne idée de le mettre en ligne.
ps : Faudrait-il que je décline la traduction du mod en 2 ou seulement en une seule version (RP ou non) ? Par exemple dans ma trad' actuelle j'ai laissé le terme "sauvegarde", ce qui n'est pas très RP... Et faut-il que je crée un Lisez-moi (en français) ? Car le moddeur n'a pas prit la peine d'en faire un pour son mod.
Edit : ce n’était pas le mod qui me causait le crash à l'ouverture du menu de sorts mais mon jeu lui-même...
Modifié en dernier par bayyack le 24 janv. 2012, 22:24, modifié 1 fois.
"Il n'y a plus d'étoiles dans le ciel..."
Re: Immersion - Message a la première personne
Je pense qu'un lisez-moi serait bien nécessaire au moins pour cité l'auteur 
Ensuite je trouve que chapitre rend mieux que sauvegarde
alors je te conseil de le mettre aussi je voit pas en quoi cela gênerai certains... S'il installe le mods c'est pour remanier les message d'interface en général, termes du menu compris donc.
Ensuite je trouve que chapitre rend mieux que sauvegarde
Chaussure dans le mur,
Chaussure qui cours.
Chaussure qui cours.
Re: Immersion - Message a la première personne
Ok je modifierais certaines phrases et je rédigerais un Lisez-moi afin que mon travail de traducteur soit terminé demain soir.
Par contre, je ne sais pas d'où vient mon bug "in game" mais si je ne l'ai pas résolu demain alors je ne pourrais pas commencer le test...
(j'aime bien commencer un "pré-test" avant de donner du boulot au testeur)
Par contre, je ne sais pas d'où vient mon bug "in game" mais si je ne l'ai pas résolu demain alors je ne pourrais pas commencer le test...
(j'aime bien commencer un "pré-test" avant de donner du boulot au testeur)
"Il n'y a plus d'étoiles dans le ciel..."
Re: Immersion - Message a la première personne
Qui plus est le lisez moi te permettrait d'expliquer les deux versions, si tu décides de mettre deux versions dans une même archive.

"Pas de coercition ... un peu d'éducation ..." Moorelf
Re: Immersion - Message a la première personne
Ça commence à sérieusement m'agacer, ça fait trois fois que je traduis intégralement le mod (198 phrases ou bouts de phrase, ça prend du temps) avec Egg Translator et que la sauvegarde foire (j'ai essayé la sauvegarde automatique et le "enregistrer sous...")... A chaque fois le mod repasse en anglais quand je l'ouvre avec ce même logiciel pour vérifier que je n'ai pas fais d'erreurs...
J'ai pas de temps devant moi donc je vais devoir repousser cette traduction à ce week-end.
J'ai besoin d'aller
maintenant...
J'ai pas de temps devant moi donc je vais devoir repousser cette traduction à ce week-end.
J'ai besoin d'aller
"Il n'y a plus d'étoiles dans le ciel..."
Re: Immersion - Message a la première personne
Dommage... Mais je te comprend 
Chaussure dans le mur,
Chaussure qui cours.
Chaussure qui cours.
Re: Immersion - Message a la première personne
Ce serait pas lier au fait que ce sont des scripts que tu traduis?

"Pas de coercition ... un peu d'éducation ..." Moorelf
- Linvocateur
- Testeur aspirant

- Messages : 1023
Re: Immersion - Message a la première personne
Prend ton temps bayyack je suis pas pressé.
Et surtout ne tire pas trop sur la corde. Si la trad t'énerve relax toi avant de repasses dessus.
Et surtout ne tire pas trop sur la corde. Si la trad t'énerve relax toi avant de repasses dessus.
"La galaxie appartient à l'Empereur, et quiconque le nie ou le refuse est un ennemi qui doit être détruit."

