Oui, lol j'ai vu ça en testant... C'est une partie du fichier que je n'avais pas encore corrigé. Je suis en train de vérifier justement l’orthographe de ma traduction car des-fois à force de taper rapidement je ne réfléchi même plus ^^ Parfois quand je me corrige je me demande comment j'ai réussi à ...
Après un premier test prometteur je vous met quelques captures d'écran pour constater par vous même le rendu. Plus que 200 entrées à traduire et quelques corrections et ça devrait le faire. http://www.confrerie-des-traducteurs.fr/forum/upload/bettersweetlife/bettersweetlife_1453814265_2016_01_26_000...
Bon, j'ai passé le cap des 2000 entrées je me suis concentré surtout sur la relecture et la correction aujourd'hui. Je devrais pouvoir t'envoyer le fichier après demain je pense. J'espère terminer la traduction demain et faire une dernière cession de correction après demain. J'espère que mon travail...
1400 entrées traduites ... :zzz: C'est vraiment un gros mod mais les quêtes de Mirai sont particulièrement intéressantes à traduire. je suis moi même pressé de pouvoir essayer tout ça :D Je pense que ce compagnon de par son histoire (que j'ai pu découvrir en traduisant les quêtes actuellement), son ...
Je me suis lancé dans la traduction de mods et tu as de très bon tutoriels sur le forum qui permettent à tout à chacun de s'y mettre.
N'hésites pas à te lancer dans l'aventure même si parfois c'est du boulot
Pas de soucis ^^ c' est partiiiiiii (merci pour ta confiance) Oui pour l'ancienne traduction c 'était correcte à 90% après il y'a des choses que je ne trouvais pas forcément utile d'ajouter mais c'est mon point de vue évidemment entre plusieurs traducteurs on à chacun un style propre on va dire ^^ J...
Ha ok, dommage j'avais déjà commencé comme tu semblais avoir pas mal de mods en cours de préparation. Vérifié / modifié les traductions déjà faites des quelques 300 entrées. (car beaucoup d'erreurs de traduction ou des inventions, rajouts etc...) Et là je suis à environ 700 entrées traduites sur les...