Page 1 sur 1

Topic d'entraide aux traductions, tournures de phrases et autres

Posté : 04 sept. 2017, 20:21
par A .
Yop,
j'ai quelques doutes sur une traduction, je comprends le sens global mais les mots employé en anglais peuvent changer assez rapidement le sens :
10 years from now the jaws of Oblivion will open wide and the Daedric Lord Mehrunes Dagon will come forth lay waste to our land, and all the lands of the peoples of Tamriel. Go now and prepare gather your love ones for the hour of doom is at hand!
D'ici dix années les mâchoires de l'Oblivion s'ouvriront en grand et le seigneur daedra Mehrunes Dagon viendra essaimer ses engeances sur notre terre, et toutes les terres des peuples de Tamriel. Partez maintenant et préparez-vous à réunir vos compagnons pour l'heure de la ruine imminente !
J'ai volontairement utilisé engeances à la place de laquais parce que je trouvais le mot plus sympathique, le topic c'est Prophéties :D

Re: Topic d'entraide aux traductions, tournures de phrases et autres

Posté : 04 sept. 2017, 20:53
par Sylom
"gather your love ones", je dirai "rassembler les êtres qui vous sont chers". J'ai l'impression qu'un d s'est barré du love.
"lay waste", on peut traduire ça par "dévaster" ou "détruire".

Re: Topic d'entraide aux traductions, tournures de phrases et autres

Posté : 04 sept. 2017, 21:06
par A .
Merci !
Je vais rester sur la version suivante dans ce cas :

D'ici dix années les mâchoires de l'Oblivion s'ouvriront en grand et le seigneur daedra Mehrunes Dagon viendra dévaster notre terre, et toutes les terres des peuples de Tamriel. Partez maintenant et préparez-vous à rassembler les êtres qui vous sont chers pour l'heure de la ruine imminente !

Re: Topic d'entraide aux traductions, tournures de phrases et autres

Posté : 04 sept. 2017, 21:14
par Oaristys
Et pour la fin de la phrase, je dirais plutôt "car l'heure de la ruine est imminente" ("for" est ici une conjonction). ;)

Re: Topic d'entraide aux traductions, tournures de phrases et autres

Posté : 04 sept. 2017, 21:19
par A .
C'est noté, merci :)