Page 1 sur 5
Gué Valier 1.4
Posté : 11 août 2012, 17:44
par Snipass
Gué Valier
(Fleetford)
Version : 1.4 VF
Auteur : tetradite
Lien VO :
Nexus
Lien du mod traduit : Confrérie
Rubrique de téléchargement : Habitations
Description : Gué Valier est une maison pour le joueur avec décor environnemental complet situé sur la route entre Blancherive et Vendeaume, entre le Rocher de Berceroc et Ombrenoire. Si vous cherchez une nouvelle demeure pour Bordeciel ou si vous souhaitez juste ajouter une autre ville et un centre de commerce à la carte, cette ville sera parfaite ! Elle a les caractéristiques suivantes :
• Maison achetable et personnalisable dans l'auberge du Tonnelet de Miel. De nombreux stockages sûrs, ainsi qu'un atelier complet pour l'artisanat, divers râteliers, bibliothèques et mannequins. Le mod est basé sur la qualité : il est préférable d'avoir un beau petit chez soi ordonné, mais étroit, qu'un immense château vide.
• Auberge
• Épicerie
• Mage marchand (également entraîneur en Destruction)
• Khajiit marchand (également entraîneur en Discrétion)
• Forgeron (également entraîneur en Forgeage)
• Boutique
• 2 acolytes personnalisables
• Chasseur marchand
• Un choix de cheval et d'autels de Divins
• Choix de gardes en fonction de la faction que vous préférez.
Traducteur : Felberyn
Testeur : Felberyn et Snipass
Relectrice : Oaristys
Autorisation : autorisation reçue
► Afficher le texte
Bonjour!
I would be very happy for you to do this.
Let me know if there is anything I can do to help, my French is pretty bad, so I don't mean with the actual translation, but if there is anything else I can do I would be glad to. If you like, and if things go well, I am also happy to work with you in future to keep the translated version up to date with any updates I make to the original.
The only things I would ask are:
- I would prefer if it is the newest version (currently v1.4) which is translated, but this is not essential.
- I am credited as the original maker (you already say this) wherever it is uploaded, and of course you also credited as translators. If it is credited as the mods are here: http://www.confrerie...et_villages.php) then that is absolutely fine
- You are free to upload to la Confrérie but I would also like the translated version to be made available here on the Nexus (I am happy to upload it here myself if you do not wish to).
P.S Strangely enough, (although it may or may not look like it!) when I first started designing the town (and the Inn interior particularly) I was trying to make it feel/look just a little bit French. The character I play in Skyrim (and the old "owner" of the town in the mod) is an exiled Breton noble - his full name/title is deliberately French inspired: Etienne Valier de Jehanna (Etienne being the French equivalent of my own name, Valier being a deliberate contraction of 'Chevalier' and Jehanna the town in High Rock... So, it would actually be very fitting for this mod to be translated to French
Bien à toi
tetradite
Captures d'écran :
Re: Fleetford
Posté : 11 août 2012, 19:54
par Ezard
D'après ce que j'ai compris du système de garde, on peut choisir quel faction va garder ce village (empire, sombrage, confrérie noir, guilde des voleurs, vigile de stendar, ...) et il y aussi d'autre option avec des statues qui à première vue enclenche un système mais je n'en sais pas plus car je n'ai pas compris toute la présentation. Mais quoi qu'il en soit, ça a l'air d'un mod très intéressant.
Re: Fleetford
Posté : 11 août 2012, 20:15
par Snipass
Autorisation reçue, je vous invite à la lire, je l'ai mise en spoiler parce qu'elle est un peu longue mais j'ai vraiment été agréablement surpris par sa réponse! Mais voyez par vous même

Re: Fleetford
Posté : 11 août 2012, 20:17
par Jurema
Snipass, faut laisser le traducteur demander pour la traduction ...
Imagine si personne ne prend la traduction et que le créateur du mod te demande des nouvelles de la traduction, tu fais comment ?
Re: Fleetford
Posté : 11 août 2012, 21:02
par Snipass
Depuis que je connais le site j'ai toujours fait comme ça
Après si aucun traducteur ne se propose et bien je vais me prendre par la main et mettre le nez dedans même si ce n'est pas du tout dans mes cordes

Re: Fleetford
Posté : 11 août 2012, 23:22
par Felberyn
Bah vous inquiétez par pour ça.... Je prends la Trad', j'ai un brin de temps libre en ce moment et ce mod a l'air de me plaire...
Je verrai cela plus en détails demain soir.
Au fait c'est vrai qu'habituellement c'est nous qui faisons la demande de Trad', car effectivement, comme l'ont précité les comparses ci-dessus, si le mod n'a pas de traducteur, l'auteur peut attendre longtemps

M'enfin bon, ça m’évite d'avoir à la faire.
EDIT : TU peux me noter en tant que Traducteur et Testeur.
Re: Fleetford
Posté : 11 août 2012, 23:40
par Snipass
MAJ

Re: Fleetford
Posté : 12 août 2012, 03:00
par Snipass
Après avoir longuement discuter (avec mon anglais médiocre ce ne fut pas chose aisée) avec Tetradite nous sommes avons trouver un nom en français qui lui plait: Gué Valier
Personnellement je trouve que ce nom sonne très bien et respecte plusieurs points clefs du mod:
-Le village se situe au bord d'un gué (d'où la présence de ford dans le titre original)
-Valier vient d'Etienne Valier de Jehanna, noble bréton exilé en bordeciel et fondateur du village. Nous avons abandonné le "Fleet" qui en vieil anglais signifie "rapide", la traduction littérale de "Fleetford" donne donc "gué rapide" soit "gué franchissable rapidement". Un peu lourd pour un nom de mod nom?
-Etienne Valier est également le nom du personnage de Tetradite ça a donc été avec un grand plaisir que je lui ai proposé d'honorer son travail en incluant le nom de son personnage au nom du village.
-Je lui avait également proposé de conserver le nom d'origine de son village mais les noms de villes ayant été traduit en français dans nos versions il tient à ce qu'il en soit de même avec son village.
J'espère que vous trouverez ce nom tout à fait approprié à son village.
Re: Gué Valier (Fleetford)
Posté : 12 août 2012, 07:16
par Felberyn
Très bien, j’intègre cela au mod.
Re: Gué Valier (Fleetford)
Posté : 12 août 2012, 14:41
par Snipass
Autre point auquel il faudra faire attention: l'écriteau de l'auberge "honey drum inn", l'auberge du tenneau de miel possède un écriteau customisé par Tetradite donc je ne pense pas qu'il sera possible de le traduire.