Calvitruc: présentation.
Posté : 27 févr. 2012, 17:21
Salut la Confrérie !
Joueur PC de 22 ans, mon enfance fut bercée par les JdR occidentaux.
Que ce soit sur table avec D&D ou sur PC avec Morrowind, j'en garde de merveilleux souvenirs !
Oblivion a été pour moi une grande déception, et c'est mitigé que j'ai décidé de laisser sa chance à Skyrim. Pour ce dernier, Bethesda a fait très fort en alliant le meilleur comme le pire... Pour faire simple: je n'en décroche pas ! Et je rage toutes les demies heures de jeu.
En tant que MJ Yggdrasil( 7ème Cercle, du JdR Table de chez nous à encourager ! ), je ne pouvais que me laisser séduire par l'ambiance froide et anxiogène de Bordeciel. Malheureusement, le jeu enchaine les incohérences et ne parvient jamais au bout de ses idées.
L'exemple le plus marquant pour moi ? L'aspect économique du titre !
Un paquet de compétences purement sociales ( craft / speech / illusion ) très vite bridé par la nécessité absolue d'aller fracasser quelques mâchoires pour vivre correctement sa vie de nordique.
C'est d'autant plus frappant que des jeux à très petit budget tel que Mount & Blade sont capables de nous proposer l'exact opposé !
J'ai donc fini par retrousser mes manches: je me suis initié au modding à la sortie du Creation Kit et me suis mis à pomper sans vergogne le système d'import / export de ressources de luxe dudit Mount & Blade ! Une bonne semaine de galère, et enfin je pouvais faire don de mes efforts à la communauté: un mod original et utile !
Et parce que je suis quelqu'un de sympa, je l'ai aussitôt traduit en anglais.
Seulement voilà : au fur et à mesure des MaJ, cette traduction simultanée me pompe énormément de temps et me démotive au plus haut point. Il faut dire que je n'y connais absolument rien, et à chaque update je dois:
- Retraduire toutes les lignes de dialogues FR vers ENG. Au moins je suis tranquille sur les Conditions et les Scripts.
- Ou switcher sur le dernier .esp ENG et y ajouter un par un les nouveaux scripts / dialogues de la MaJ FR. Je n'ai pas à me (re)farcir à nouveau mes anciennes trad, mais je dois réécrire toutes mes Conditions et mes Scripts ! Ce qui multiplie évidemment le risque d'oublis / bug /conflit.
Dans tous les cas, c'est ennuyeux au plus haut point. J'y perd du temps et de l’énergie. Mon avancée dans le projet global est au minimum divisé par deux...
Donc voilà: si jamais vous connaissez quelques astuces / programmes tiers pour faciliter la vie des traducteurs; honnêtement je suis plus que preneur !
Joueur PC de 22 ans, mon enfance fut bercée par les JdR occidentaux.
Que ce soit sur table avec D&D ou sur PC avec Morrowind, j'en garde de merveilleux souvenirs !
Oblivion a été pour moi une grande déception, et c'est mitigé que j'ai décidé de laisser sa chance à Skyrim. Pour ce dernier, Bethesda a fait très fort en alliant le meilleur comme le pire... Pour faire simple: je n'en décroche pas ! Et je rage toutes les demies heures de jeu.
En tant que MJ Yggdrasil( 7ème Cercle, du JdR Table de chez nous à encourager ! ), je ne pouvais que me laisser séduire par l'ambiance froide et anxiogène de Bordeciel. Malheureusement, le jeu enchaine les incohérences et ne parvient jamais au bout de ses idées.
L'exemple le plus marquant pour moi ? L'aspect économique du titre !
Un paquet de compétences purement sociales ( craft / speech / illusion ) très vite bridé par la nécessité absolue d'aller fracasser quelques mâchoires pour vivre correctement sa vie de nordique.
C'est d'autant plus frappant que des jeux à très petit budget tel que Mount & Blade sont capables de nous proposer l'exact opposé !
J'ai donc fini par retrousser mes manches: je me suis initié au modding à la sortie du Creation Kit et me suis mis à pomper sans vergogne le système d'import / export de ressources de luxe dudit Mount & Blade ! Une bonne semaine de galère, et enfin je pouvais faire don de mes efforts à la communauté: un mod original et utile !
Et parce que je suis quelqu'un de sympa, je l'ai aussitôt traduit en anglais.
Seulement voilà : au fur et à mesure des MaJ, cette traduction simultanée me pompe énormément de temps et me démotive au plus haut point. Il faut dire que je n'y connais absolument rien, et à chaque update je dois:
- Retraduire toutes les lignes de dialogues FR vers ENG. Au moins je suis tranquille sur les Conditions et les Scripts.
- Ou switcher sur le dernier .esp ENG et y ajouter un par un les nouveaux scripts / dialogues de la MaJ FR. Je n'ai pas à me (re)farcir à nouveau mes anciennes trad, mais je dois réécrire toutes mes Conditions et mes Scripts ! Ce qui multiplie évidemment le risque d'oublis / bug /conflit.
Dans tous les cas, c'est ennuyeux au plus haut point. J'y perd du temps et de l’énergie. Mon avancée dans le projet global est au minimum divisé par deux...
Donc voilà: si jamais vous connaissez quelques astuces / programmes tiers pour faciliter la vie des traducteurs; honnêtement je suis plus que preneur !