Je profite de ce topic pour me présenter : je suis Kamilu, joueur invétéré de Fallout 3, et je me suis lancé dans la traduction des tutoriels de la série "Mon premier Abri" disponible en VO sur le site du GECK ! Je reprend le travail d'Elenna et j'ai déjà passé aux admins les trad au format pdf. de :
_le tuto sur les "Clutters" (ou élément d'encombrement) qui vous apprendra à placer des objets dans vos niveaux (et ainsi éviter le vide !)
_la suite du tuto sur les "Navmeshs" sorte d'indicateurs pour montrer aux PNJ et aux créatures les zones où ils peuvent évoluer dans votre niveau ainsi que pour créer des "couvertures" qui npermettent aux persos de se cacher derrière les murs.
_le tuto "Population : Monstres et PNJ" où vous apprendrez à placer des marqueurs permettant de générer des monstres dans une zone, ainsi qu'à paramétrer leur attitudes et à leur faire faire des patrouilles.
_le tuto "Population : Pièges & Autres" où vous apprendrez à placer des pièges (ben oui évidemment) mais aussi des tourelles, des portes verouillées et des terminaux permettants de contrôler ces éléments (tuto pour les sadiques

_le tuto "Eclairage et Effet Lumineux" qui vous permettra d'instaurer des ambiances
_le tuto "Optimisation" qui vous aidera à ce que votre niveau soit accéssible au plus grand nombre (pour ceux qui ont des config un peu légère) : du lourd mais du nécessaire si vous voulez diffuser votre niveau.
_le tuto "Connectez votre niveau au monde", je vous laisse deviner son contenu

_le tuto 'Création d'une quête basique" vous apprendra à faire une quête simple et vous permettra de faire connaissance avec le fonctionnement des quêtes et bien sur, les scripts !
Je joint aussi l'encadré que vous trouverez en fin de traduction :
Voilà, les tutos sont enfin disponibles (cf post en-dessous) ! N'hésitez pas à faire part de vos remarques ou questions !Note du traducteur
J'ai opté pour une traduction très proche du texte d'origine ce qui explique la présence de mots anglais dans ces tutoriels. Deux raisons soutiennent ce choix : la première étant que la totalité de l'interface du GECK est en anglais il est donc plus facile de s'y retrouver si l'on a d'emblée les bons termes. La deuxième se justifie par la barrière des langues, en effet certains mots employés dans les tutoriels de Bethsoft n'ont pas d'équivalent français et leur traduction littérale ne veut pas dire grand chose.
Cependant, à chaque fois qu'un nouveau terme en anglais apparaîtra vous aurez sa traduction française entre crochet (soit littérale -signalé par « litt. »-, soit son équivalent).
Bonne lecture et « modez » bien !