Traduction de Ultimate Deadly Encounter

C'est ici que vous pouvez poser vos questions techniques (linguistique, logiciels) sur la traduction de mods.
Avatar du membre
WarGetX
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 92

Re: Traduction de Ultimate Deadly Encounter

Message par WarGetX »

La traduction des patchs est terminé !

Il me reste la correction à faire de tout les patchs, normalement pas grand chose à faire, je regrette juste de manquer de motivation ces derniers temps en plus de manquer de temps, mais rien n'empêchera la traduction d'arriver au bout.

Il me reste après plus qu'à créer un sujet pour trouver un testeur pour le mod.

Avant je vais tout de même faire ça au propre, et mettre le mod dans sa dernière version même si je vais devoir encore traduire des lignes supplémentaires. :D
Avatar du membre
WarGetX
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 92

Re: Traduction de Ultimate Deadly Encounter

Message par WarGetX »

J'ai repris la traduction avant hier après 2 mois d’absence du à ma formation.

J'ai bientôt terminé la traduction de la maj de UDE vers la version 16.96, le moddeur a rajouté un livre pas terminé, je suis blasé ^^ "WORK IN PROGRESS SCHEDULED FOR COMPLETION BY 8/15/2015" et une lettre de taille moyenne, et j'ai pas finit car les menus MCM sont pas assez grand pour la traduction FR, du coup il faut que je trouve un moyen pour que certains textes soient visibles entièrement ou qu'ils ne débordent pas sur une autre partie de l'interface... Je vous jure que je vais finir par voir le bout de cette trad. :zen:

Je dois aussi faire la maj des patchs, mais eux ils vont être rapides à faire si tous se passe bien. :pensif:

Le livre 2 de Triple Tragédie est quasiment terminé, il ne reste que la correction à faire et qui est déjà pratiquement terminé en fait vue qu'il reste que les suggestions. Pour savoir ce qu'on dois mettre à tel endroit ou pas pour que nos amis lecteurs ou lectrices puissent être plongé au maximum dans leur lecture. Faudra remercier nos chères amis Flobur, Edghar et Shangara qui ont fais un énorme boulot dessus. Je finalise la correction actuellement avec Edghar. :)

Le livre 3 de Triple Tragédie est bientôt terminé, il reste encore la moitié à traduire, là-aussi, il y a eu du taff de fait dessus. :D

Pour l'anecdote 22 moddeurs ont participés à la réalisation du mods. :surprise:
Avatar du membre
WarGetX
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 92

Re: Traduction de Ultimate Deadly Encounter

Message par WarGetX »

C'est pas encore ça... mais j'ai réussi à feinter le problème du menu MCM pas assez grand pour la traduction FR.

http://images.akamai.steamusercontent.c ... 729345272/

Par contre en ce qui concerne le reste... j'ai toujours le problème des menus qui se superpose comme ici et aussi des mots qui n’apparaissent pas dans la traduction sur EET comme la ligne ou il a écrit "SPELL NOT KNOW" :

http://images.akamai.steamusercontent.c ... 6C9DF0E00/

Si quelqu'un a une idée encore une fois, perso ça me rend dingue.

Edit : Pour les problèmes de superposition des menus, j'ai corrigé ça en modifiant une grande partie de la traduction finalement ;)

Apparemment certains textes sont à traduire dans le CreationKit à cause d'une variable utilisant plusieurs fois la même fonction pour éviter la répétition des mots en questions. Je ne sais pas utiliser le CreationKit les copains, je vais devoir apprendre apparemment :D

Edit 2 : La traduction avance, actuellement j'optimise le menu MCM, je corrige les fautes restantes, les erreurs de contestes restantes, et je change certaines traductions pour rendre le menu plus compréhensible. Du coup je t’envoies bientôt la version propre pour le test d'ici demain soir si j'ai de la chance ou après demain si tout va bien, sinon au plus tard lundi. ;)

Pour donner un exemple de l'état du menu MCM, il reste seulement quelques petites corrections sur certains textes à faire, sinon principalement il est aussi propre que ça dans tous les onglets :

http://images.akamai.steamusercontent.c ... 1E4F58E7A/

Malheureusement certains mots ou textes, ne sont pas trouvés par EET, du coup il va falloir que je les cherches dans les fichiers .pex, il n'y en a que 5 lignes à trouver et à traduire pour un total de 20 mots restants. :sad:

Mais bon je vais pas te faire attendre pour le test, de toute façon il va falloir tester la mise à niveau du mod, obligatoire pour faire une mise à jour du mod si une nouvelle version sort, il faut passer par le menu MCM pour ça. Du coup ça permettra de tester la mise à jour pour la traduction à venir.

Edit 3 : Bon bas du coup ça sera dimanche soir si tout continue d'aller bien. L'interface est quasiment parfaitement bien rangée et j'ai pas eu de problème. En espérant que ça dure.

Edit 4 : Bon bon bon... j'ai bien fait de me lever cette nuit pour retourner traduire le mod vue que j'arrivais pas à me rendormir, et je sais bien que Halloween est déjà passé m'enfin :

Image

Paye ton horreur niveau traduction...

C’est l'une des addons fournit avec le mod. Je croyais que la traduction était terminé sur celle-ci, j'ai eu une jolie surprise dans le menu MCM. :D

M'enfin ça va, en 3 jours si rien ne me freine c'est fait, la moitié du mod est déjà traduit. Ce n'est que l'interface du menu MCM qui ne l'était pas, je croyais avoir à faire à des scripts à l'époque c'est pour ça que la traduction ici n'a pas été faite.

Allé ! Encore du boulot OUAI ! :grimace:

Ha et ne t’inquiète pas attila tu auras quand même le mod dimanche soir, l'addon elle pourra être testé plus tard. ;)

Bon sinon j'ai un problème assez handicapant. J'ai des mots, quelques mots, qui ne s'affichent pas dans EET, et donc je ne peux pas les traduire, et ces mots n'existent pas dans les fichiers .pex fournis avec le mod.

Par exemple, les mots TRUE et FALSE ne sont pas accessible, pareil pour d'autres mots comme SPELL NOT KNOW par exemple.

Je sais que c'est du à l'utilisation d'une variable qui va permettra de répéter un mot et permettre de dire automatiquement si oui ou non un mod est activé. Mais ils ne sont présents dans AUCUN des fichiers des mods !

Alors est-ce que se sont des mots créés par les créateurs des mods en question, ou est-ce que se sont des mots présents directement dans le jeu ou des mots utilisés par le menu MCM ?

Si quelqu'un à la solution je le remercie d'avance de la partager ! :D
Avatar du membre
WarGetX
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 92

Re: Traduction de Ultimate Deadly Encounter

Message par WarGetX »

Bon, je vais faire une pause sur la traduction, je ne l'abandonne pas, mais je ne suis malheureusement plus motivé en ce moment à cause de raisons personnel. C'est aussi du à toutes les nouvelles versions du mod qui sortent toutes les semaines, je n'arrive plus du tout à suivre, et j'avance plus lentement qu'un escargot.

Si des personnes veulent s'occuper des traductions des livres, il reste encore la moitié du livre 3 à traduire, et encore de nouveaux livres avec la version 17.6 que je pourrais donner ici ! OUAI !

La traduction du mod est toujours quasiment terminé, je pense terminer la version 17.6 correctement et voir pour une prochaine MAJ vers la 17.90 plus tard, sinon le mod ne sortira jamais.

Si des personnes veulent participer à la correction et l'évolution du Lisez-moi, faites moi signe là aussi.

Un énorme travail a été donné pour la traduction du mod actuel grâce à de nombreuses personnes, mais m'en occuper seul actuellement avec ma motivation, ce serai égoïste de ne pas faire par de mon état d'esprit à ce sujet et de laisser la traduction stagner.
Répondre

Retourner vers « Entraide »