Ver et Wyrm
Posté : 13 avr. 2010, 12:52
Je me suis déjà posé la question de savoir ce qu'est finalement un "ver" et ce qu'est un "wyrm".
Dans oblivion VO, on parle de Manimarco "The King of Worms" et dans la VF, Manimarco "Le Roi des Vers". Il s'agit d'une traduction très littérale. Mais dans Le Seigneur des Anneaux, enfin, plutôt dans le tome précédent la trilogie, "Bilbo le Hobbit", Smaug le dragon qui a volé le trésor des nains ets désigné comme étant un ver particulièrement mauvais.
Dans d'autres histoires, les dragons sont aussi désigné "wyrm".
Quelles sont les racines de worm ? "worm" en anglais désigne, en plus du ver (tout les ver, donc y compris le ver de terre) aussi une créature mauvaise ? Dans le cas de Manimarco, je pense plutôt que l'on fait référence aux asticots, vu que les nécromencien d'oblivion fricotent avec les morts qu'ils déterrent plutôt que de faire de la divination (ben oui, la nécromancie, c'est de la divination : le medium du quartier est un nécromancien. Les racines : nécro = mort et mancie = art du savoir/ de deviner). Je sais bien qu'un mot en français attrape plus de sens aux fur et à mesure des générations, mais l'essence du mot, la base primitive réside dans le mot lui-même.
Et donc, dans le cas de "wyrm" ? Quelle langue ? Et quelle signification ?
Dans oblivion VO, on parle de Manimarco "The King of Worms" et dans la VF, Manimarco "Le Roi des Vers". Il s'agit d'une traduction très littérale. Mais dans Le Seigneur des Anneaux, enfin, plutôt dans le tome précédent la trilogie, "Bilbo le Hobbit", Smaug le dragon qui a volé le trésor des nains ets désigné comme étant un ver particulièrement mauvais.
Dans d'autres histoires, les dragons sont aussi désigné "wyrm".
Quelles sont les racines de worm ? "worm" en anglais désigne, en plus du ver (tout les ver, donc y compris le ver de terre) aussi une créature mauvaise ? Dans le cas de Manimarco, je pense plutôt que l'on fait référence aux asticots, vu que les nécromencien d'oblivion fricotent avec les morts qu'ils déterrent plutôt que de faire de la divination (ben oui, la nécromancie, c'est de la divination : le medium du quartier est un nécromancien. Les racines : nécro = mort et mancie = art du savoir/ de deviner). Je sais bien qu'un mot en français attrape plus de sens aux fur et à mesure des générations, mais l'essence du mot, la base primitive réside dans le mot lui-même.
Et donc, dans le cas de "wyrm" ? Quelle langue ? Et quelle signification ?