Conseils de traduction et limite de caractères
Posté : 27 juin 2022, 12:33
Bonjour,
M'étant lancé dans la traduction d'un mod pour une utilisation personnelle, j'ai jeté un œil sur le tutoriel d'EET
Seulement il me semble qu'un point n'a pas été abordé :
La limite du nombre maximal de caractères (150 pour un topic et 100 pour un prompt)
Comment gérez-vous cela ? Je suppose que ça doit générer des problèmes si la taille maximale est dépassée (crash ? bug d'affichage ?)
Est-il possible d'étendre la taille maximale de ces champs (installation d'un mod ? modification d'un .ini ?) ou dois-je faire en sorte de raccourcir le message quitte à ôter certains éléments de la phrase ? (ce qui signifie également refaire une passe sur toutes entrées déjà traduites).
Le hic est aussi de savoir si ces messages se trouvent dans des "prompts" ou des "topics". Car si le message en anglais fait 100 caractères, je dois me dire "Prends pas de risque, considère que c'est un prompt (même si c'est peut-être pas vrai) et fais en sorte qu'il ne dépasse pas les 100 caractères.
Même si ce serait fastidieux, ces problèmes de topic/prompt tout comme le fait de savoir si la personne à laquelle est destinée le message est de sexe masculin ou féminin pourraient être déterminés en éditant le mod dans le GECK. Le souci est que c'est justement le seul mod que je n'arrive pas à ouvrir avec le GECK (jusque-là je n'avais jamais eu de problème). Il me dit que plusieurs fichiers maître ont été sélectionnés pour le chargement (même si je ne sélectionne que celui qui m'intéresse) et que le chargement du mod a été annulé. À savoir que le mod est un .esm dépendant de 6 autres .esm
J'ai cherché et j'ai passé la valeur de bAllowMultipleMasterLoads à "1" mais ça n'a rien changé.
J'ai ensuite voulu convertir en .esp via TESsnip puis virer le flag ESM avec FNVEDIT pour finalement réouvrir avec le GECK mais FNVEDIT ne veut pas sauvegarder les modifications, il me dit qu'il n'arrive pas à supprimer le fichier .esp (je suppose qu'il le supprime pour le récréer ensuite) et pareil il fait me erreur si je lui dis de ne pas écraser le fichier original et de créer un nouveau fichier (une erreur à peu près du même type : genre, il peut pas donner un nouveau nom au fichier).
Bon après... ça reste pour une utilisation personnelle mais j'essaie quand même de faire les choses assez carrées car je proposerai ensuite ma trad au détenteur du mod (après qu'il accepte ou non de la publier ça restera son choix).
Je suis assez habitué à faire des traductions (gérer le genre, les tournures à la forme personnelle/impersonnelle, les tutoiements/vouvoiements) mais si vous avez des conseils et mises en gardes comme ce problème de limite de caractères auquel je n'avais pas songé je suis tout ouï !
Je n'ai volontairement pas nommé le mod car je ne sais pas si j'y suis autorisé, c'est un mod à contenu adulte.
M'étant lancé dans la traduction d'un mod pour une utilisation personnelle, j'ai jeté un œil sur le tutoriel d'EET
Seulement il me semble qu'un point n'a pas été abordé :
La limite du nombre maximal de caractères (150 pour un topic et 100 pour un prompt)
Comment gérez-vous cela ? Je suppose que ça doit générer des problèmes si la taille maximale est dépassée (crash ? bug d'affichage ?)
Est-il possible d'étendre la taille maximale de ces champs (installation d'un mod ? modification d'un .ini ?) ou dois-je faire en sorte de raccourcir le message quitte à ôter certains éléments de la phrase ? (ce qui signifie également refaire une passe sur toutes entrées déjà traduites).
Le hic est aussi de savoir si ces messages se trouvent dans des "prompts" ou des "topics". Car si le message en anglais fait 100 caractères, je dois me dire "Prends pas de risque, considère que c'est un prompt (même si c'est peut-être pas vrai) et fais en sorte qu'il ne dépasse pas les 100 caractères.
Même si ce serait fastidieux, ces problèmes de topic/prompt tout comme le fait de savoir si la personne à laquelle est destinée le message est de sexe masculin ou féminin pourraient être déterminés en éditant le mod dans le GECK. Le souci est que c'est justement le seul mod que je n'arrive pas à ouvrir avec le GECK (jusque-là je n'avais jamais eu de problème). Il me dit que plusieurs fichiers maître ont été sélectionnés pour le chargement (même si je ne sélectionne que celui qui m'intéresse) et que le chargement du mod a été annulé. À savoir que le mod est un .esm dépendant de 6 autres .esm
J'ai cherché et j'ai passé la valeur de bAllowMultipleMasterLoads à "1" mais ça n'a rien changé.
J'ai ensuite voulu convertir en .esp via TESsnip puis virer le flag ESM avec FNVEDIT pour finalement réouvrir avec le GECK mais FNVEDIT ne veut pas sauvegarder les modifications, il me dit qu'il n'arrive pas à supprimer le fichier .esp (je suppose qu'il le supprime pour le récréer ensuite) et pareil il fait me erreur si je lui dis de ne pas écraser le fichier original et de créer un nouveau fichier (une erreur à peu près du même type : genre, il peut pas donner un nouveau nom au fichier).
Bon après... ça reste pour une utilisation personnelle mais j'essaie quand même de faire les choses assez carrées car je proposerai ensuite ma trad au détenteur du mod (après qu'il accepte ou non de la publier ça restera son choix).
Je suis assez habitué à faire des traductions (gérer le genre, les tournures à la forme personnelle/impersonnelle, les tutoiements/vouvoiements) mais si vous avez des conseils et mises en gardes comme ce problème de limite de caractères auquel je n'avais pas songé je suis tout ouï !
Je n'ai volontairement pas nommé le mod car je ne sais pas si j'y suis autorisé, c'est un mod à contenu adulte.