Page 1 sur 3

Aide à la traduction

Posté : 18 oct. 2018, 08:58
par Balsam
Bonjour a tous et toutes .
J’espère ne pas me tromper de topic .
voila je m'essaye a la traduction de mods depuis quelques temps ( vu que mon anglais n'est pas très bon je le fait pour mon propre usage et avec des mods assez simples) dans le but d'arriver peu être a proposer des traductions propres. je butte sur des mots dont je ne sais si ils doivent rester en anglais ou si ils ont une traduction propre en francais dans le contexte de fallout 4 . Je ne sais pas si je suis assez clair :) .Pourriez vous m'aider s'il vous plait ?

Re: aide a la traduction

Posté : 18 oct. 2018, 16:52
par Kokhin
C'est assez courant, mais si tu veux qu'on t'aide, il faudrait poser ta question sur la difficulté que tu rencontres. :mrgreen:

Re: aide a la traduction

Posté : 18 oct. 2018, 17:39
par Yoplala
Mdr, en effet. ;)

Est-ce que tu utilises bien EET (ESP-ESM Translator) ? Si oui, il inclut une base de données qui te permet d'avoir les termes corrects pour le jeu concerné. Si le terme n'est pas dans la base de donnée, à toi de le traduire le mieux possible... :)

Re: aide a la traduction

Posté : 18 oct. 2018, 17:59
par Balsam
Bonsoir et merci .
Dans un premier temps je voulais savoir si quelques un(e) d'entre vous était disposé a m'aider. maintenant que je sais ;) je vais développer.
Oui j'utilise eet , mais celui ci ne suffit pas .
Par exemple pour le mod S.T.A.L.K.E.R. je trouve
Sunrise Armor - je peu le traduire comme armure de l'aube ou armure du soleil levant .
Blue Sky Armor MOLLE - j'ai traduit: gilet pare balle bleu ciel
Ziggurat NBC Suit - j'ai traduit Costume étanche du Ziggurat
voila le genre de questions que je me pose :)

Re: aide a la traduction

Posté : 18 oct. 2018, 18:25
par Kokhin
NBC doit rester NBC. Dans l'armée française on utilise aussi ce terme (Tenue NBC = Tenue Nucléaire Bactériologique et Chimique). Par contre "Ziggurat", no idea.
Idem pour MOLLE, qui est un terme de l'OTAN. On est ptet pas obligé de tout franciser. "Ketchup" ne se traduit pas en "sauce tomate américaine".
Pour sunrise armore = armure de l'aube est plus joli (AMHA).

Après, je ne suis pas un jouer de Fallout, donc...

Re: aide a la traduction

Posté : 18 oct. 2018, 19:17
par Yoplala
Correction, pour Ketchup, on dit "Légume américain" ! :)

Re: aide a la traduction

Posté : 19 oct. 2018, 06:41
par Kokhin
Complètement HS : Le ketchup est d'origine asiatique et était à l'origine composée de sauce genre nuoc-man et de champignons.
@Yoplala tu dois confondre avec relish.

Re: aide a la traduction

Posté : 19 oct. 2018, 08:45
par maga83
Ziggurat est un édifice religieux à degrés le mot est tiré de l'Akkadien est veut dire élevé (comprendre hauteur et pas élevage, hein !)

Combinaison NBC haute ne veut rien dire.
Combinaison NBC élevée est curieux.
Combinaison NBC de haut niveau, mouais bof.

Du coup ta Ziggurat NBC Suit peut se traduire comme : Combinaison NBC renforcée.

Re: aide a la traduction

Posté : 19 oct. 2018, 09:10
par Kokhin
Ou une tenue inspirée par le jeu Ziggurat. :pensif:

Re: aide a la traduction

Posté : 19 oct. 2018, 16:53
par maga83
Kokhin a écrit : 19 oct. 2018, 09:10 Ou une tenue inspirée par le jeu Ziggurat. :pensif:
Possible aussi mais comme Ziggurate est un FPS fantaisiste, faut de l'imagination pour donner ce nom à une tenue NBC.