*S'incline en ôtant son chapeau*
Posté : 08 août 2017, 17:17
"Holà, gentes demoiselles et gentilhommes,
Permettez à votre humble serviteur de se présenter et de partager avec vous une bière que je devine fraîche et mousseuse à souhait.
Pendant que je prends place sur ce tabouret qui me semble aussi accueillant que ce bon repas que vous allez m'offrir, je vais vous conter ce qui m'amène en vos locaux.
Voyez-vous, j'ai été durant de nombreuses années un courrier exceptionnel, j'ai parcouru Bordeciel en long et en large et ai vu des merveilles comme vous n'en avez jamais rêvé.
Comment je m'appelle ? Thierry Le Frondeur, pour vous servir. Ce qui m'amène ? Avez-vous lu le Guide du Gentilhomme de Blancherive ? Non ? Vous devriez. Non pas que le style de cet ouvrage soit des plus élégants, et son contenu des plus intéressants, mais il y a dans la démarche de l'auteur quelque chose à développer assurément. Ce livre décrit les endroits intéressants à visiter à Blancherive si vous voulez y rencontrer une jolie demoiselle.
Je me suis dit, Thierry mon ami, voilà une idée à développer..."
Voilà comment je présenterais l'introduction au tout premier mod que j'ai traduit pour Skyrim : AMOROUS ADVENTURES. D'abord traduit pour convenance personnelle, je m'en suis servi bien évidemment dans une video que j'ai faite en stream. J'ai été dès lors contacté par l'un de vos membres qui m'a proposé de diffuser ma traduction via votre Confrérie.
Avant de me lancer dans cette nouvelle aventure, j'ai voulu m'assurer avoir toute légitimité en ce qui concernait la diffusion de la traduction. J'ai donc sollicité l'accord du modeur, puis j'ai envoyé le mod traduit à un youtuber de bonne volonté qui l'a installé et testé un peu, et fort de ce premier succès, je viens enfin à vous, afin d'officialiser la chose.
Il serait en effet trop bête qu'un autre traducteur qui ait fait un travail moins minutieux que moi, puisse me souffler les "droits" de cette traduction. Ne vous méprenez pas sur cette dernière formule, je veux simplement que les joueurs aient la meilleure traduction possible, je n'en veux retirer aucun bénéfice personnel, si ce n'est la satisfaction d'avoir apporté ma pierre à l'édifice et partagé quelque chose de bien.
Seulement voilà, je n'ai pas la permission d'envoyer de fichier sur ce forum, il m'est donc impossible de vous envoyer mon travail pour le moment. Pouvez-vous modifier cela ?
Merci d'avance.
Permettez à votre humble serviteur de se présenter et de partager avec vous une bière que je devine fraîche et mousseuse à souhait.
Pendant que je prends place sur ce tabouret qui me semble aussi accueillant que ce bon repas que vous allez m'offrir, je vais vous conter ce qui m'amène en vos locaux.
Voyez-vous, j'ai été durant de nombreuses années un courrier exceptionnel, j'ai parcouru Bordeciel en long et en large et ai vu des merveilles comme vous n'en avez jamais rêvé.
Comment je m'appelle ? Thierry Le Frondeur, pour vous servir. Ce qui m'amène ? Avez-vous lu le Guide du Gentilhomme de Blancherive ? Non ? Vous devriez. Non pas que le style de cet ouvrage soit des plus élégants, et son contenu des plus intéressants, mais il y a dans la démarche de l'auteur quelque chose à développer assurément. Ce livre décrit les endroits intéressants à visiter à Blancherive si vous voulez y rencontrer une jolie demoiselle.
Je me suis dit, Thierry mon ami, voilà une idée à développer..."
Voilà comment je présenterais l'introduction au tout premier mod que j'ai traduit pour Skyrim : AMOROUS ADVENTURES. D'abord traduit pour convenance personnelle, je m'en suis servi bien évidemment dans une video que j'ai faite en stream. J'ai été dès lors contacté par l'un de vos membres qui m'a proposé de diffuser ma traduction via votre Confrérie.
Avant de me lancer dans cette nouvelle aventure, j'ai voulu m'assurer avoir toute légitimité en ce qui concernait la diffusion de la traduction. J'ai donc sollicité l'accord du modeur, puis j'ai envoyé le mod traduit à un youtuber de bonne volonté qui l'a installé et testé un peu, et fort de ce premier succès, je viens enfin à vous, afin d'officialiser la chose.
Il serait en effet trop bête qu'un autre traducteur qui ait fait un travail moins minutieux que moi, puisse me souffler les "droits" de cette traduction. Ne vous méprenez pas sur cette dernière formule, je veux simplement que les joueurs aient la meilleure traduction possible, je n'en veux retirer aucun bénéfice personnel, si ce n'est la satisfaction d'avoir apporté ma pierre à l'édifice et partagé quelque chose de bien.
Seulement voilà, je n'ai pas la permission d'envoyer de fichier sur ce forum, il m'est donc impossible de vous envoyer mon travail pour le moment. Pouvez-vous modifier cela ?
Merci d'avance.