Page 1 sur 2
(CBBE) - Tenues vanilla remodelées
Posté : 19 juin 2016, 13:45
par Jerem96
(CBBE) - Tenues vanilla remodelées
(Caliente's Vanilla Outfits for CBBE)
Version : 2.1.1
Auteur : Caliente
Lien VO :
Nexus
Lien du mod traduit : Confrérie
Rubrique de téléchargement : Armures (et vêtements)
Armure/Vêtement pour : Femmes
Prérequis : CBBE
Description : Ce mod remplace les armures et vêtements vanilla féminins pour les rendre compatibles avec les textures du corps CBBE et qu'ils soient visuellement adaptés à ce dernier, c'est-à-dire avec plus de formes que le corps vanilla.
Traductrice : Oaristys
Testeur : /
Autorisation : Incluse sur la page VO.
Captures d'écran :
Re: Caliente's Vanilla Outfits for CBBE
Posté : 19 juin 2016, 14:18
par Feelgood
Ce sont des replacer, ils remplacent juste les textures de base du jeu et ne nécessite pas de traductions il me semble.
Je l'ai et les armures sont bel et bien en français. Je vais vérifié.
Edit : Ah oui, il y'a une ligne à traduire + le lisez-moi, je te fait ça par contre j'aurais besoin d'aide pour le lisez-moi.

Re: Caliente's Vanilla Outfits for CBBE
Posté : 19 juin 2016, 16:11
par Jerem96
T'as des soucis en anglais ? xD
Envoie ce que tu peux traduire et j'essaierai de faire le reste

Si t'as pas le temps je peux traduire le lisez-moi, mais je suis pas spécialement doué non plus et assez pris en ces moments de fin d'études :/
Elles remplacent les armures existantes, mais ça ne change rien sur les hommes ?
Re: Caliente's Vanilla Outfits for CBBE
Posté : 19 juin 2016, 16:23
par Kokhin
Jerem96 a écrit :
Elles remplacent les armures existantes, mais ça ne change rien sur les hommes ?
Un homme avec des gros nichons, ça s'appelle un trav.
J'ai commencé, vite fait, le lisezmoi, mais il faut que je me crée un profil MO avec un corps CBBE pour ne pas traduire des trucs que je ne pigerais pas, vu que mes persos sont en UNP.
Et, s'il te plaît, surveille un peu ton orthographe.

Re: Caliente's Vanilla Outfits for CBBE
Posté : 19 juin 2016, 23:12
par Jerem96
Mon orthographe ? Oo J'essaie au maximum de ne pas faire de fautes, si j'en fais c'est vraiment que (j'ai) je ne l'ai pas fait exprès, je ne pense pas en faire énormément (je ne vois même pas sur mon dernier post(e) où j'ai pu en faire. Après je suis fatigué en ce moment, je ne suis pas à 100% efficace et je m'en excuse d'avance :/ )
Re: Caliente's Vanilla Outfits for CBBE
Posté : 20 juin 2016, 00:50
par Kokhin
[Mode grammar nazi =on]
Mon orthographe ? Oo
. J'essaie au maximum de pas faire de fautes, si j'en fai
s, c'est vraiment que j'ai pas fait exprès, je pense pas en faire énormément (je vois même pas sur mon dernier post
(e) où j'ai p
u en faire, après je suis fatigué en ce moment, je suis pas à 100% efficace et je m'en excuse d'avance :/ )
Après, on peut toujours chipoter sur les doubles négations (comme on dit dans mon jargon) => ne pas, je ne, etc...
[/Mode]
Mais ma remarque s'appliquait à l'ensemble de tes
posts. <= Et aussi, quand on utilise un anglicisme, on ne le francise pas en cours de route.
Ne prends pas ça pour une critique, j'essaie de te guider vers la lumière immaculée de la langue française.

Re: Caliente's Vanilla Outfits for CBBE
Posté : 20 juin 2016, 09:15
par Jerem96
Hors-sujet
XD pour le coup là je l'avais pas vu, mais pour la lumière de cette langue trop bafouée, je pense ne pas être trop loin de l'atteindre, les fautes tout le monde est susceptible d'en faire

Mais quand je vois ou entends quelqu'un dire "COMME MÊME", j'ai envie de me pendre

Re: Caliente's Vanilla Outfits for CBBE
Posté : 21 juin 2016, 12:23
par Jerem96
Du coup où en es-tu pour la traduction, y a-t-il des choses à traduire sur lesquelles je pourrais éventuellement t'aider ?
Re: Caliente's Vanilla Outfits for CBBE
Posté : 21 juin 2016, 12:28
par Kokhin
Ah, oui, j'ai le lisez-moi sur le gaz. Troublé par le problème d'USLEEP, j'avais zappé. Merci pour la piqûre de rappel, je m'y remets.
Je te fais

dès que c'est cuit.
Re: Caliente's Vanilla Outfits for CBBE
Posté : 21 juin 2016, 14:10
par Kokhin
Dans ta boîte, par contre, j'ai pas touché à la section "BodySlide" (que j'ai reléguée à la fin). Je ne vais pas traduire un truc que j'ai jamais utilisé et donc raconter un tas de c...