J'ai commencé (presque fini) la traduction de ce mod (http://www.confrerie-des-traducteurs.fr ... 88&t=20454), qui modifie les 18 arbres de compétences.
Je bloque sur certains termes employés.
1) Notamment en guérison, le mot Ward.
Il est traduit habituellement par Barrière pour les noms des sorts, sauf pour l'atout Ward Absorb traduit par Absorption de protection (Les sorts de protection régénèrent votre magie lorsque vous êtes touché par d'autres sorts.)
Il n'y a que moi que ça dérange cette tournure?

J'ai pas l'impression que ça veuille dire grand chose, ç'aurait été mieux Protection absorbante voire Barrière absorbante non?
Du coup je sais pas trop comment traduire les autres atouts de guérison ajoutés par le mod.
Il y a Ward Deflection (les flèches ne pénètrent pas la barrière) et Ward Bash (les attaquants en mêlée sont déstabilisés quand ils frappent la barrière).
En fait j'aurais bien envie de renommer l'atout Ward Absorb, et de mettre des Barrière partout.

2) Autre terme qui revient plusieurs fois, c'est "Well-timed", comme dans Well-timed Shot (Les arcs ont 25% de chances d'infliger 50% de dégâts supplémentaires contre les cibles déstabilisées.)
Au début j'ai traduit par Tir calculé, mais il y a des atouts de ce type dans d'autres arbres de compétences, avec à chaque fois des effets semblables (adversaire déstabilisé => 25% de chance d'avoir dégâts +50%).
Destruction: "Well-timed Spell"
Une main: "Well-timed Strike"
Deux mains: "Well-timed Blow"
A chaque fois j'ai traduit par calculé, mais c'est pas vraiment l'idéal, si quelqu'un a mieux à proposer.
3) Un autre terme qui me donne du fil à retordre, c'est Weave.
Comme dans Weave's Link (Illusion: Les sorts de type inspiration augmentent les résistances magique et élémentale de la cible.) ou Weave Focus (Enchantement: Quand vous êtes équipé d'un bâton: régénération magique +25% et magie +50.)
J'ai traduit par: Weave's Link = Cri de ralliement et Weave Focus = Concentration liée.
Je suis pas particulièrement satisfait par ces deux traductions. Notamment pour la 1ère, il s'agit d'un atout d'Illusion, et Cri de ralliement ça fait un peu chef barbare...

4) Pour finir, c'est pas grand chose, mais en Illusion il y a un nouvel atout nommé "Zealot's Fury" (Les sorts de type rage augmentent les vitesses d'attaque et de déplacement de la cible.)
J'ai traduit par Furie fanatique, bien que zealot = zélote en français, mais j'étais pas sûr que ce soit un terme bien connu, qu'est-ce que vous en pensez?
