Voyage rapide amélioré 3.76

Bureau du SAML de la Jouabilité de Skyrim, bonjour.
Avatar du membre
jihan02
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 1131

Voyage rapide amélioré 3.76

Message par jihan02 »

Voyage rapide amélioré
(Better Fast Travel - Carriages and Ships - Overhauled)
Version : 3.76

Auteur : Dj20 and Sp0rk

Lien VO : Nexus

Lien du mod traduit : Confrérie

Rubrique de téléchargement : Jouabilité

Prérequis : SKSE - SkyUI (pour le menu MCM du mod)

Description : Ce mod ajoute des chariots et leur conducteur dans tout Bordeciel (27 gares de départ en tout) ainsi que des bateaux (8) pour des traversées supplémentaires. (destination des chariots vers les 3 manoirs + fort de la garde de l'Aube si version DLC).
- Prix des voyages paramétrables en fonction de l'éloignement.
- possibilité d'interdire le voyage rapide, vu que les chariots et bateaux sont positionnés un peu partout.
- possibilité de voyager en étant surchargé d'objets dans son inventaire.
- possibilité d'enlever certains chariots/bateaux au départ OU en tant que destination.
- possibilité de marqueurs sur la carte pour les chariots/bateaux au départ.

Traducteur : Edghar
Testeur : Isis

Autorisation : ?

Captures d'écrans :
ImageImage
Modifié en dernier par jihan02 le 03 mai 2015, 14:12, modifié 2 fois.
Avatar du membre
General Tullius
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 37

Re: demande de traduction du mod Better Fast Travel - Carria

Message par General Tullius »

Je pense que je vais le prendre en traduction, si tu pouvais demander à l'auteur
Avatar du membre
Dark-soku
Moddeur aspirant
Moddeur aspirant
Messages : 123

Re: demande de traduction du mod Better Fast Travel - Carria

Message par Dark-soku »

Ha ouais ça c'est cool, terminé les détours par les grandes villes. :top:
Avatar du membre
kingofpain666
Confrère
Messages : 50

Re: demande de traduction du mod Better Fast Travel - Carria

Message par kingofpain666 »

General Tullius a écrit :Je pense que je vais le prendre en traduction, si tu pouvais demander à l'auteur
je vais lui demandé de suite mais au cas ou envoient lui une demande aussi car je ne suis pas traducteur :(
MURDERS TIMES FUN TIMES !!!!!!!!!!!
Avatar du membre
kingofpain666
Confrère
Messages : 50

Re: Better Fast Travel - Carriages

Message par kingofpain666 »

j'ai l'accord de l'auteur ont peut le traduire General Tullius tu peux le traduire quand tu a le temps
MURDERS TIMES FUN TIMES !!!!!!!!!!!
Avatar du membre
Paneb
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 4368

Re: Better Fast Travel - Carriages

Message par Paneb »

Bonjour par ici ! :)
Je viens juste pour déplacer le sujet dans la section en traduction, mais je voudrais juste ajouter aussi :
-éviter les doubles post, tu peux éditer ton message précédent grâce à l'icone en bas à droite du précédent message
-essaye de faire un peu plus attention à l’orthographe, certaines de tes fautes peuvent être facilement évitées, en se relisant et faisant attention au temps et personnes employées ;).
Avatar du membre
General Tullius
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 37

Re: Better Fast Travel - Carriages

Message par General Tullius »

Avancée 92/176 d'ici demain :)
Avatar du membre
kingofpain666
Confrère
Messages : 50

Re: Better Fast Travel - Carriages

Message par kingofpain666 »

Génial ^^ tu et rapide
MURDERS TIMES FUN TIMES !!!!!!!!!!!
Avatar du membre
Niernen
Traducteur en herbe
Traducteur en herbe
Messages : 502
Contact :

Re: Better Fast Travel - Carriages

Message par Niernen »

J'aimerais savoir, vous en êtes où, là ? Je ne demande que des nouvelles, pas de vous pressé, j'ai le temps (ordi en attente d'être changé)
« L'amour est une flamme née des passions ardentes de nos cœurs. »
Nierven, 2014. Inspiré de William Shakespeare
Soutenez le projet « Le Roy c'est Moi ! »
Le Roy c'est Moi ! - Forum officiel
Avatar du membre
Lurihaut
Traducteur en herbe
Traducteur en herbe
Messages : 48

Re: Better Fast Travel - Carriages

Message par Lurihaut »

Euh ...
J'avais déjà demandé à l'auteur du mod, avant la date de ce topic, pour traduire son mod (en utilisant le message type de la confrérie), il m'a dit ok (mais avec beaucoup de retard) et j'ai fais la trad hier ... Oo
Il n'a pas pensé à dire que t'étais le deuxième membre de la confrérie à lui demander pour traduire son mod ? O_O

J'ai tout intégralement traduit (dialogues, noms des lieux, menu mcm, readme, ...) et j'ai vérifié que tout est ok niveau trad et que le mod marche parfaitement, c'est ok. Et c'est bien la dernière version du mod. Techniquement parlant, j'ai fini (reste l'upload du mod et mettre en page la fiche du mod).

Par contre je dois avouer que j'ai complétement oublié que j'avais pas fais de topic pour signaler que je traduisais le mod (j'attendais l'autorisation avant de faire un topic et puis j'ai oublié avec sa réponse tardive), désolé ! Mais ça fait c.... d'avoir fait double traduction ... -_- Ça ma pris que 3h pour tout traduire mais bon ... :pendu:

Enfin bon, si le traducteur actuel est ok, il y'a déjà une traduction complète et finie.
Répondre

Retourner vers « Jouabilité »