Vocabulaire : Guilde des Compagnons
Posté : 27 mars 2015, 11:16
Bonjour,
Je viens vous voir à propos du mod : Améliorat° de la guilde des compagnons.
J'ai trouvé dans le mod plusieurs mots récurrents qui me laissent perplexe quant à leur sens et leur contexte. Voici donc la liste dont je permet de glisser en pole position :
- Radiant quest. Je sais, on voit ce terme souvent et littéralement c'est : quête radiante. Est-ce un propos pour dire : quête secondaire ? J'aimerais être fixée dessus.
- knock me out : le contexte est le suivant : True. But you have not yet come into your full power as a member of the Circle. They did knock me out of the fight.
- Shield-Siblings : Frère et soeur d'arme ? Bouclier jumeau ? Je sèche...
- When Harbinger : Le contexte : un script. Sûrement parle-t-il d'un passage au sein de la confrérie avec un "songe" ou un "messager" ?
C'est tout pour le moment.
Je vous dis à bientôt et merci.
Je viens vous voir à propos du mod : Améliorat° de la guilde des compagnons.
J'ai trouvé dans le mod plusieurs mots récurrents qui me laissent perplexe quant à leur sens et leur contexte. Voici donc la liste dont je permet de glisser en pole position :
- Radiant quest. Je sais, on voit ce terme souvent et littéralement c'est : quête radiante. Est-ce un propos pour dire : quête secondaire ? J'aimerais être fixée dessus.
- knock me out : le contexte est le suivant : True. But you have not yet come into your full power as a member of the Circle. They did knock me out of the fight.
- Shield-Siblings : Frère et soeur d'arme ? Bouclier jumeau ? Je sèche...
- When Harbinger : Le contexte : un script. Sûrement parle-t-il d'un passage au sein de la confrérie avec un "songe" ou un "messager" ?
C'est tout pour le moment.
Je vous dis à bientôt et merci.