Page 1 sur 1

Skyrim en Bruxellois

Posté : 18 janv. 2015, 23:18
par Osamodas
Une idée (bien que complètement tordue) vient tout juste de germer dans mon esprit (tout aussi tordu, j'avoue lol) ...
Oui ce n'est pas une idée de mod, du moins pas vdirectement quoi qu'elle pourrait s'étendre à des mods après coup.

Traduire entièrement Skyrim.esp ainsi que les DLC en ... BRUSELEIR (mon dialecte natal en fait) !!!

Oui je suis assez cinglé pour m'y attaquer ligne après ligne
  • 76.061 ligne pour Skyrim.esm
  • 10.509 pour Dawnguard.esm
  • 13.855 pour Dragonborn.esm
  • 2743 pour Hearthfires.esm
  • la vérification d'approximativement 8000 fichiers .pex
Il y a déjà plusieurs trucs modifiés à partir des .esm FR en bruseleir sur ma partie (comme certains noms de tavernes, de lieux, plusieurs réponses de PNJ, pour mon plaisir personnel bien sur surtout que c'est tout sauf de la traduction valable) mais ça n'est même pas 1% du travail à accomplir :mdr:

Une évaluation sur le nombre d'années qu'il me faudrait, en comptant le fait qu'une recherche approfondie dans toute la culture vocale/textuelle bruxelloise (autant que j'aie une bonne raison de me suicider tradiquement)? :pendu:

Re: Skyrim en Bruxellois

Posté : 18 janv. 2015, 23:42
par Pixelhate
Amaï zeg, toi tes un peu zot ! Tu dois être un sacré castar pasque Skyrim ça est quamême une cartache !
Enfin cela dit, même si l'orthographe est très libre en Bruxellois, Brusseleir ça prend deux s. ;)

Re: Skyrim en Bruxellois

Posté : 19 janv. 2015, 00:06
par Osamodas
En réalité les deux orthographes sont correctes, tout dépend de l'origine et de l'opinion personnelle de chacun sur la meilleure origine de la chose.
  • Certains en usent avec un seul "s", comme issu dans le nom originel de la ville "Brüsel" (époque celtique datant de l'occupation romaine AVJC, c'était le nom d'une sous-tribu "belge" occupant les lieux)
  • D'autres en usent avec deux "s" à la flamande, par rapport à l'époque de l'occupation hollandaise par le Comte d'Orange
Le souci au niveau de la recherche dans les fondements du dialecte, c'est que c'est aussi valable pour pas mal d'autres mots & termes :pendu: :pendu: :pendu:

Bref, oui comme tu dis, ça est une cartache, un dikke bazar même, faut ben un zieverer pour y toucher à ce brol hein :D

PS en bon français : je n'ai pas encore osé me lancer dans le projet, ce n'est qu'une idée complètement tordue qui me titille depuis un bon moment lol

Re: Skyrim en Bruxellois

Posté : 19 janv. 2015, 08:15
par Jurema
J'ai beau etre Belge aussi, je savais pas qu'il existait cette langue :mdr:
Tu m'aurai dit en wallon, j'aurai bien aussi :mdr:

Re: Skyrim en Bruxellois

Posté : 19 janv. 2015, 09:12
par Osamodas
le wallon j'y connais rien malheureusement lol sinon ça aurait été une idée lol ^^

Re: Skyrim en Bruxellois

Posté : 19 janv. 2015, 18:26
par Xaemilim
J'attends encore la trad bretonne XD

Re: Skyrim en Bruxellois

Posté : 19 janv. 2015, 19:24
par Osamodas
Pour pousser le délire encore plus loin, pourquoi pas en ch'ti aussi :D

quoique moi je vais quand même me limiter à mon propre dialecte quand j'aurai du temps par ci par là ^^

je viens de passer commande pour oblivion et morrowind + leurs extensions, fait longtemps que je voulais y jouer aussi, donc on verra si dans 2 ans j'ai tjs la même motivation au bout de 50000 lignes traduites :D