Alors, pour la mise en forme de l'archive je ne l'ai pas encore faite, c'est l'archive du moddeur avec juste l'ESP traduit que je t'ai envoyé pour le test, je la mettrai en forme quand j'aurai l'autorisation et que le test sera achevé.
Alors pour l'histoire des Trident, c'est un choix que j'ai fait que de les nommer ainsi car dans la version de l'auteur ces armes n'étaient pas appelées des tridents mais des fourches. Et je ne trouve pas que des fourches fassent très "guerrier" d'où le nom de trident même si elles n'ont pas toutes trois dents.
Et effectivement, Il y a un grand nombre d'armes mais mis à part quelque cas particulier une fois que tu as traduit toutes les entrées dans une catégorie tu n'as plus qu'à changer le nom de la catégorie pour obtenir les trad' des suivantes.
EDIT: j'ai reçu la réponse de l'auteur quand à la traduction, le moins que je puisse dire c'est que j'ai connu des auteurs plus conciliant xD
Voici la réponse:
► Afficher le texte
Greetings Snipass,
First of all its not an agreement, an agreement is something people come to after negotiations, this i my mod so its my rules, so if i was to give permission you would be agreeing to my terms not me agree to yours, im not sure if that just a mistranslation from french to english whereby agreement and permission are similar in the french language im not sure. Dont get me wrong i mean no disrespect by what ive just said, i respect the fact that you have asked politely, its just that the last guy that asked me with an "Agreement" to translate thought he had the right to insult me and thought it was his right to tell me what to do with my mod so im just making things clear before i continue.
Ok so now thats over with you should know that i dont like my mods leaving the Steam Workshop or the Skyrim Nexus, i like to keep an eye on all my mods and translations of them to make sure that the translator doesnt start doing things that he wasnt given permission for. I usually only allow my mods to venture outside the nexus or steam under extreme circumstances or if i am able to easily look at the translated mod without having to log in to anything, in your case i should be able to look at it easily and since you asked so politely unlike most people around here i shall give permission on the following 3 conditions:
1 - A direct link is provided in the description of the translated mod that links straight to my original mod
2 - It is clear that i created the weapons, i.e. credit me in the description NOT the read-me as in my experience people dont read the read-me and they will assume that the mod is your work which it is not, also i want you to make it clear that you have translated, i like to allow the translators of my mods to get as much credit for translating as possible and if its again in the read-me people wont have a clue you translated it so stick it in the description
3 - You dont use any of my images, they are my property and you are not permitted to use them hence you will need to make your own images
Regards,
Lrsamways
Pour le point 1, la décision de mettre le lien original dans la description revient aux admins, j'attends donc votre retour sur le sujet avant de faire une réponse à Lrsamways.
Pour le point 2, je vais lui expliquer que son nom n'apparaîtra pas uniquement dans le "lisez moi" mais aussi dans la liste des mods dans la colonne auteur et sur la page du mod en bas de page.
Pour le point 3, ben va falloir faire des screens xD.
Au delà de ça, je mettrai un paragraphe expliquant que la CdT respecte le travail des auteurs, qu'elle ne cherche en aucun cas à s'en approprier la gloire et n'est là que pour offrir aux joueurs français une version traduite des meilleurs mods disponibles. Lui passer un peu de pommade pour qu'il desserre les fesses, il a du avoir un très mauvais retour sur la dernière trad qu'il a autorisé

.