Manoir hant
Re: Maison hant
ta version du TESCS ou du mod translator doit avoir un prob alors. j'ai regardé le fichier que tu m'a envoyé et tout les scripts étaient bon.... seules les quêtes ne l'était pas..... bizarre
La victoire n'est pas un objectif, c'est une conséquence !
Re: Maison hant
Pourtant moi les quêtes étaient traduits U_U" qu'est ce qui se qui se passe...mon pc m'en veut xD
Ezekiel 25 : 17
Re: Maison hant
Pauvre Arkaton, tu sais, a mon avis, ce n'est pas la Maison qui est hantée



Re: Maison hant
-_-" c'est dur, c'est dur...toi aussi je sais pas pk tu trouvais pas le chmin...U_U
Ezekiel 25 : 17
Re: Maison hant
J'ai fini la traduction je le met sur mon megaupload et je t envoi le lien.... Je te laisse le soin de faire le read-me 

La victoire n'est pas un objectif, c'est une conséquence !
- Petit_Scarabee_77
- Légende de la Confrérie
- Messages : 4295
Re: Maison hant
S'il te faut un testeur, vu que j'avais fait les premiers tests, je veux bien m'y recoller ...
- Petit_Scarabee_77
- Légende de la Confrérie
- Messages : 4295
Re: Maison hant
Bonjour,
J’ai donc recommencé hier soir les quêtes du Mod suite à l’envoi de Goshy et voici mes premières constatations (Fautes de frappes, erreur de traduction, …)
- Le premier message qui apparait lorsque l’on rencontre l’homme étrange dans la chambre de la maison hantée dit « Un homme en robe noir a apparu en disant une phrase … Finallement, quelque chose de bizarre se passe ici ». Plusieurs choses ne vont pas : Une robe noire …, Finalement et non Finallement … et ensuite la traduction qui pour moi serait plutôt, « Un homme en robe noire a disparu en prononçant une phrase … Finalement, quelque chose d’étrange semble se dérouler ici »
- Dans la chambre de la partie droite de la maison (Dans le bureau ou dans un coffre à bijou, je ne me souviens plus …) on trouve un clé sans nom nommé « Clé du » Cette clé sert à ouvrir la porte du sous-sol donc son nom devrait être « Clé du Sous-sol ».
- J’ai constaté un gros problème sur l’écriture du livre « L’esprit noir : Le recrutement »
Voir image suivante :

- Le recruteur est toujours sous le nom « Recruiter ».
- Lorsque l’on rencontre ce recruteur, assis sur la chaise, il explique le déroulement des choses passées avec l’ancien propriétaire
Voir images :


Comme on peut le voir, il y a des fautes et mots incorrects : « embêté » et non « embetter », « jusqu’à ce qu’il ait fait » et non « jusqu’à ce qu’il a fait », « apeuré » et non « appeuré », « il » et non « i », « le séparait » et non « le séparé », « apeuré » et non « appeuré », « que » et non « qure », « avions » et non « avons », « recruté » et non « recruter ».
- Après ce dialogue, un message apparait pour signaler que désormais on fait partie de cette guilde en temps que « recrue » et non « recrut ».
- Lorsque l’on suit le recruteur, il s’arrête devant la porte du château d’Aften et parle
Voir image :

Il y a un mot mal orthographié « beaucoup » et non « beaucouop » Plus loin, il parle devant la porte de nouvelle aften et indique que seul les membres pas les « recrues » et non « recruts » peuvent entrer. Il reste aussi le « I » mit pour « Je » devant le mot « Je » qui donne « IJe » …
- Lorsque l’on rencontre le fantôme pour l’épreuve, il parle:
or, il y a des erreurs, Il manque le mot « pas » entre « était » et « la », il faut écrire « En d’autres mots … » et non « En d’autre mot … ». Dans le dialogue suivant, j’aurais mis « Il prend la vie » et non « Il prend vie ».
- Après cette épreuve, le recruteur nous félicite et nous dit « N’oubli pas » qui s’écrit « N’oublie pas » …(Verbe « oublier » et non un oubli …)
Voila, c’est tout pour le moment, je continuerais je pense mercredi soir, j’ai sauvegardé juste avant d’aller dormir …
edit d'apdji: j'ai édité ton post pour mettre les balises d'image pour plus de faciliter à lire, voir ce dont tu parles
Au besoin,je pourrais te donner les balises à rentrer pour la prochaine fois soit par mp ou msn ou tu peux les voir en editant ton post 
J’ai donc recommencé hier soir les quêtes du Mod suite à l’envoi de Goshy et voici mes premières constatations (Fautes de frappes, erreur de traduction, …)
- Le premier message qui apparait lorsque l’on rencontre l’homme étrange dans la chambre de la maison hantée dit « Un homme en robe noir a apparu en disant une phrase … Finallement, quelque chose de bizarre se passe ici ». Plusieurs choses ne vont pas : Une robe noire …, Finalement et non Finallement … et ensuite la traduction qui pour moi serait plutôt, « Un homme en robe noire a disparu en prononçant une phrase … Finalement, quelque chose d’étrange semble se dérouler ici »
- Dans la chambre de la partie droite de la maison (Dans le bureau ou dans un coffre à bijou, je ne me souviens plus …) on trouve un clé sans nom nommé « Clé du » Cette clé sert à ouvrir la porte du sous-sol donc son nom devrait être « Clé du Sous-sol ».
- J’ai constaté un gros problème sur l’écriture du livre « L’esprit noir : Le recrutement »
Voir image suivante :

- Le recruteur est toujours sous le nom « Recruiter ».
- Lorsque l’on rencontre ce recruteur, assis sur la chaise, il explique le déroulement des choses passées avec l’ancien propriétaire
Voir images :


Comme on peut le voir, il y a des fautes et mots incorrects : « embêté » et non « embetter », « jusqu’à ce qu’il ait fait » et non « jusqu’à ce qu’il a fait », « apeuré » et non « appeuré », « il » et non « i », « le séparait » et non « le séparé », « apeuré » et non « appeuré », « que » et non « qure », « avions » et non « avons », « recruté » et non « recruter ».
- Après ce dialogue, un message apparait pour signaler que désormais on fait partie de cette guilde en temps que « recrue » et non « recrut ».
- Lorsque l’on suit le recruteur, il s’arrête devant la porte du château d’Aften et parle
Voir image :

Il y a un mot mal orthographié « beaucoup » et non « beaucouop » Plus loin, il parle devant la porte de nouvelle aften et indique que seul les membres pas les « recrues » et non « recruts » peuvent entrer. Il reste aussi le « I » mit pour « Je » devant le mot « Je » qui donne « IJe » …
- Lorsque l’on rencontre le fantôme pour l’épreuve, il parle:

or, il y a des erreurs, Il manque le mot « pas » entre « était » et « la », il faut écrire « En d’autres mots … » et non « En d’autre mot … ». Dans le dialogue suivant, j’aurais mis « Il prend la vie » et non « Il prend vie ».
- Après cette épreuve, le recruteur nous félicite et nous dit « N’oubli pas » qui s’écrit « N’oublie pas » …(Verbe « oublier » et non un oubli …)
Voila, c’est tout pour le moment, je continuerais je pense mercredi soir, j’ai sauvegardé juste avant d’aller dormir …
edit d'apdji: j'ai édité ton post pour mettre les balises d'image pour plus de faciliter à lire, voir ce dont tu parles


Re: Maison hant
Donc point par point :
- Pour cette phrase, je n'avais pas pensé à la traduire de cette façon : donc je mettrai : "Un homme en robe noire a disparu en prononçant une phrase … Finalement, quelque chose d’étrange semble se dérouler ici"
-Bizarre pour cette clé....... Faut que je vois ça.... petit oubli de trad possible
-Ah pour le livre va falloir que je revois ça... En effet les BR et tout ne devrait pas s'afficher... je pense savoir à cause de quoi cela vient.
-Pour le recruteur, j'ai du zapper une ligne en traduisant. Je vais essayer de la trouver.
-Oui je sais, j'ai fait d'énormes fautes.... (lol) Je vais corriger tout ça.
-oups...
-j'ai taper trop vite
-encore des erreurs et ça se dit traducteur
-en effet un oubli (muahahahaha)
Merci Petit Scarabee....
- Pour cette phrase, je n'avais pas pensé à la traduire de cette façon : donc je mettrai : "Un homme en robe noire a disparu en prononçant une phrase … Finalement, quelque chose d’étrange semble se dérouler ici"
-Bizarre pour cette clé....... Faut que je vois ça.... petit oubli de trad possible

-Ah pour le livre va falloir que je revois ça... En effet les BR et tout ne devrait pas s'afficher... je pense savoir à cause de quoi cela vient.
-Pour le recruteur, j'ai du zapper une ligne en traduisant. Je vais essayer de la trouver.
-Oui je sais, j'ai fait d'énormes fautes.... (lol) Je vais corriger tout ça.
-oups...
-j'ai taper trop vite

-encore des erreurs et ça se dit traducteur

-en effet un oubli (muahahahaha)

Merci Petit Scarabee....

La victoire n'est pas un objectif, c'est une conséquence !
Re: Maison hant
on va y arriver 

La traduction ce n'est pas du bête mot à mot mais une adaptation, une refonte complète pour coller au mieux ...
Re: Maison hant
Je viens de corriger toutes ces erreurs.. J'attends les autres Petit Scarabee
. Je t enverrai l'esp sur msn quand j'aurai corrigé toutes les erreurs. Finis donc de jouer le mod et dés que tu auras trouvé toutes les erreurs et que je les aurai corrigé, je t enverrai l'esp final.

La victoire n'est pas un objectif, c'est une conséquence !