Page 8 sur 183
Re: ESP Translator
Posté : 29 déc. 2012, 16:42
par Lucead
Hors-sujet
Gerauld a écrit :
Concernant les traductions de scripts, j'ai bossé sur un petit logigramme permettant d'éviter les erreurs. Il sera soumis à Lucead pour rendre la traduction de script via CKPE (le seul éditeur papyrus français et de loin celui que je préfère en tant que scripteur) plus sûre en évitant des erreurs de la part du traducteur.
J'avais complètement oublié que je devais faire ça

Honte à moi... Je m'y pencherai assez rapidement !
Re: ESP Translator
Posté : 29 déc. 2012, 17:46
par Epervier 666
Arf, gros bug de ma part !!!
C'est corrigé... j'ai ajouté un "+2" au code et c'est bon. En fait, je prenais la taille de l'ancien champs pour récupérer ce qui se passait après, mais j'ai oublié le +2 qui correspond au 2 octets ou est marqué cette taille...
c'est en ligne, je n'ai pas changé de version.
Désolé pour le désagrément. Merci pour la remonté de bug précise, du coup j'ai pu tracer le problème très rapidement (ça m'a pris 10 minutes, corrections comprise

)
Re: ESP Translator
Posté : 29 déc. 2012, 19:45
par Oaristys
Super ! Effectivement j'avais pris l'avant-dernière version et mon plugin traduit était buggé... avec la dernière version, ça marche très bien. Il s'agissait de REFR et je confirme que ça fonctionne sans souci in-game, pour ce que j'ai pu voir. Franchement, merci beaucoup de nous faciliter grandement la vie !

Re: ESP Translator
Posté : 29 déc. 2012, 20:22
par Keelah Se'lai
C'est super que ça a pu t'aider.
J'ai retraduit le même mod et ça marche parfaitement bien en jeu maintenant, merci à toi. Comme le dit, Oaristys, ça nous facilite la vie =)
Je vais tester de ce pas avec un mod plus conséquent. Je te tiens au jus

.
Re: ESP Translator
Posté : 30 déc. 2012, 13:05
par Lysandus
Pareil que mes voisins du dessus, un grand
merci et quel bonheur de ne plus avoir besoin de passer par le CK pour les livres

.
Par contre, ce matin en faisant une trad', enfin plutôt en allant chercher l'esp en VO, ton programme me disait que le mod que j'allais traduire n'était pas un mod pour Skyrim ensuite il m'a demandé si je confirmais vouloir le modifier, je lui répondis positivement et il a plus broncher.
Re: ESP Translator
Posté : 30 déc. 2012, 13:10
par Sita
Ah première bonne nouvelle de la semaine !

Re: ESP Translator
Posté : 31 déc. 2012, 10:03
par Keelah Se'lai
C'est incroyable, hier j'ai traduis plus d'une dizaine de mods du plus petit (ajoutant quelques armes) au plus long (un mod qui propose des départs alternatifs) et aucun bug... hormis le fait que je suis toujours fâchée avec l’orthographe mais ça ton logiciel n'y est pour rien

. C'est un plaisir de traduire les livres maintenant!
Encore une fois, merci
Epervier 666 tu rends le travail de traduction bien plus amusant!

Re: ESP Translator
Posté : 31 déc. 2012, 20:07
par Sita
Je vais essayer de traduire le mod : Le choix est vôtre, si le soft ne casse rien, il est adopté !
Faut que je regarde pour Vilja également.
Re: ESP Translator
Posté : 01 janv. 2013, 15:15
par Epervier 666
Ah ben jsuis bien content que tout marche pour l'instant.
Pour la détection de mod de skyrim, le prog vérifie simplement que le master dont dépend le mod est bien skyrim.esm. J'ai pu me planter et peut-être que si le mod dépend de plusieurs master, cela ne fonctionne pas correctement ? Je vais vérifier ça

Cela dit, c'est précisément pour cette raison que j'ai laissé la possibilité de continuer si le mod n'est pas reconnu comme étant un mod de skyrim

Sinon, les PNOteurs de wiwiland m'ont donné l'autorisation d'inclure les textes du PNO dans la base de données, c'est donc ce que je ferais très prochainement. Etant donné que le PNO est quasiment obligatoire, ça gardera la cohérence des textes
Voilou
Et bonne année à tous !
Re: ESP Translator
Posté : 01 janv. 2013, 16:44
par Sita
Ah bonne nouvelle pour le PNOS.
La seconde c'est que plus de souci avec Vilja on peut donc entamer la traduction.
Et troisième remerciement c'est pour ton autre soft pour l'explorateur de jeux, même s'il ne servira que pour ma tour.