Page 66 sur 183
Re: ESP-ESM Translation
Posté : 30 avr. 2015, 21:16
par Sita
J'ai un petit souci avec la 2.38 et depuis un moment.
Le mod animation a été mise à jour et c'est 99% de scripts à traduire, sauf que si j'utilise la base de données (xml) du mod que je possède à l'import de la version précédente, les traductions ne correspondent plus du tout. Cela m'a fait le même coup avec Froid et Humide :

Re: ESP-ESM Translation
Posté : 01 mai 2015, 08:42
par Epervier 666
Yop
Tu pourrais me filer le xml te le lien du mod que je puisse déboguer ?
Re: ESP-ESM Translation
Posté : 01 mai 2015, 10:26
par Sita
Il me semblait bien que j'avais oublié quelque chose.
Je t'ai fourni l'avant dernière version l'autre est complètement foireux.
Je n'avais pas pensé à ouvrir le bordel avec le notepad ++ pour une première correction orthographique.
Re: ESP-ESM Translation
Posté : 01 mai 2015, 10:53
par Epervier 666
Mmm, je viens de tester
C'est bien ce mod là :
http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/51554/? ?
Je ne rencontre pas ton problème avec la version que j'ai (celle en lien plus haut)
La ligne en 397 par exemple : j'ai bien "Bouton d'urgence"
Quand tu charges un mod, tu fais par défaut la comparaison avec les bases ? (en clair, après chargement de l'esp, il y a des choses qui se remplissent ou c'est tout blanc ?
Pour mon cas, je ne charge jamais rien avant, donc le problème vient peut-être de là ? Tu pourrais me faire un screen de tes options ? (principalement celles des bases de données)
Re: ESP-ESM Translation
Posté : 01 mai 2015, 15:39
par Sita
Oui il s'agit bien de ce dernier
Alors du coup j'ai essayé avec le xml que je t'ai passé et cela fonctionne parfaitement.
Voila la dernière, mais je pense que c'est du au fait que j'utilise pas mal la touche F8 si la ligne est déjà en français. (Mauvaise habitude de ma part)

Voii
À ceux qui paniquent concernant l'abonnement mensuel c'est une blague.
Et les options :

Re: ESP-ESM Translation
Posté : 01 mai 2015, 20:49
par Epervier 666
Yop
En effet, dans ton deuxième fichier, tous les textes originaux et traduits sont les mêmes. Du coup, le prog ne peut pas se baser sur le texte original pour le rapprochement, et il ne peut utiliser que le GRUP ID EDID CHAMP INDEX. Dans le cas des scripts, j'utilise le nom du script comme EDID, et l'ID est simplement l'index du texte tel qu'il apparait dans le script compilé. Impossible de rapprocher autrement les textes.
Pour rappel, tu peux ouvrir ton fichier xml en tant que base extérieure, de manière à avoir une fenêtre de référence pour retrouver les textes, mais je ne peux pas vraiment faire mieux que ça dans ce cas précis. Il suffit que l'auteur ait ajouté un texte/variable dans son script entre les deux versions pour que tout soit décalé.
C'était plus les options de l'onglet bases de données que je voulais, mais du coup c'est plus la peine, l'explication est ton fichier xml directement.
Voilou
EDIT : Cela dit, peut-être que j'ai mal compris, et si c'est le cas, n'hésite pas !
Re: ESP-ESM Translation
Posté : 02 mai 2015, 00:05
par Sita
Donc rajout de l'auteur + base de données complètement merdique ! (FR = > FR)
J'ai bien compris.
Re: ESP-ESM Translation
Posté : 03 mai 2015, 12:41
par jihan02
Salut,
je suis en train de traduire un mod : y'a un .bsa et un .esp
J'ai ouvert l'esp, j'ai traduit et au moment de générer le nouvel esp un boite de dialogue me demande si je veux "mettre à jour le Bsa avec les fichiers" Mééeuuh
Quelles sont les implications ?
Et aussi, ce MOD en vo (non modifié) a un problème en jeu lorsqu'on affiche son menu MCM. Au lieu de texte ca affiche des variables, exemple :
au lieu d'afficher "Better Fast Travel" comme titre, il affiche $bftname
Est-ce que je peux résoudre ce problème avec ESP-ESM (ID et EDID du GRUP 'MCM' ??)
Merci d'avance

Re: ESP-ESM Translation
Posté : 03 mai 2015, 12:57
par Sita
Pour la première question il s'agit de remettre les scripts dans le bsa, cela évite qu'il traine en dehors de ce dernier, je pense à Soufflegivre par exemple.
Le second souci vient effectivement du MCM, visiblement l'auteur n'a pas pensé à générer un MCM_French pour que dernier apparaissent pour la version française du jeu. Même si son contenu peut-être en français.
Lorsques tu vas ouvrir le mod avec EET dis que le MCM est en anglais et quand tu auras fini la traduction tu lui dis que tu veux du français.
@Epervier :
J'ai une petite requête concernant les PNJ, maintenant que l'on peut afficher le nom, on pourrait aussi afficher leur race ?
C'est surtout pour le cas de mods de mods dans des langues autres que l'anglais, où les noms font vraiment tâche dans le décor et un petit coup du générateur de nom de Tamriel Rebuilt si besoin.
Re: ESP-ESM Translation
Posté : 03 mai 2015, 13:15
par jihan02
Sita a écrit :
Le second souci vient effectivement du MCM, visiblement l'auteur n'a pas pensé à générer un MCM_French pour que dernier apparaissent pour la version française du jeu. Même si son contenu peut-être en français.
Lorsques tu vas ouvrir le mod avec EET dis que le MCM est en anglais et quand tu auras fini la traduction tu lui dis que tu veux du français.
Ok pour la 1 : j'ai repondu OK donc Script intégrés dans BSA
pour la 2 : c'est le mod en anglais non modifié qui affiche en jeu dans son menu MCM : des $bftxxxx au lieu du texte de la variable ; donc bug natif car mes autres menus MCM sont nickels en jeu.
Venant juste de tester la version traduite du mod, la traduction de ESP-ESM a resolu le bug des menus MCM
Trop fort ce ESP-ESMP
Merci pour les infos.