Page 61 sur 183

Re: ESP-ESM Translation

Posté : 23 févr. 2015, 23:30
par Epervier 666
Yop

Tu aurais le nom du fichier incriminé ? (c'est un script ? un esm ? un esp ? j'ai téléchargé le mod "Ranger Ridge v1_33-9904-1-33", mais je ne sais pas où chercher.)
Et puisque tu as pu voir l'entrée avec TESVTranslator, tu pourrais me donner l'ID ou l'EDID ? ou si c'est dans un script, le nom de ce dernier ?
Je ne trouves nulle part trace de Hydrhonning.

Tu tombes bien, j'allais mettre ne ligne une version. Si je peux corriger un bug avant... :)

Re: ESP-ESM Translation

Posté : 24 févr. 2015, 09:10
par Oaristys
Ah, j'en profite car j'ai aussi des lignes de script non reconnues par EET. Ce sont des strings attachées à des properties :

Code : Tout sélectionner

String Property NoWatertext = "There is no water in this container." Auto
Il y en a tout un tas dans iNeed, dans le script "_snquestscript". TesVTranslator permet de les traduire sans problème.

Autre petit bug difficile à expliquer : certaines lignes se "dédoublent" pendant la traduction. Je traduis une ligne et parfois (je ne sais pas vraiment pourquoi), la traduction s'applique aussi à la ligne du dessus/dessous, ce qui me donne deux traductions identiques pour deux lignes différentes. Je pense que ça arrive quand j'ai mis quelque chose dans les champs de recherche (?). Je n'arrive pas à reproduire ce bug volontairement mais ça m'est déjà arrivé plusieurs fois. J'essaierai de noter ce que j'ai fait la prochaine fois, mais je voulais le signaler au cas où. ^^

Re: ESP-ESM Translation

Posté : 24 févr. 2015, 17:09
par Epervier 666
Yop

Alors nouvelle bêta : http://epervier666.free.fr/ESP_Translat ... r_2.37.zip
(c'est le même lien qu'avant)

Donc j'ai ajouté des trucs sur les scripts. le "There is no water in container" marche maintenant.
Toujours pour les scripts, j'ai ajouté un filtre pour que les trucs commençants par "$" n'apparaissent pas (puisqu'en général, il s'agit des correspondances MCM et qu'il ne faut donc pas les traduire dans les scripts.
Pour pallier tout problème éventuel, j'ai ajouté 2 options dans les... options :)
- Une option pour remonter quand même les lignes avec un "$" au début
- Une option pour remonter TOUS les textes des scripts (attention, ça multiplie les risques de traduire un mauvais truc).

Toujours dans les options, j'ai rajouté une option permettant de rajouter une ligne indiquant le sexe d'un NPC. la ligne est déjà validé, et même si vous la traduisez, ça ne servira à rien. Ça permet d'avoir une indication. C'était plus simple pour moi que de modifier la structure de la base de données.

Pour le "dédoublement"... alors là par contre, je ne vois pas... Jamais eu ce problème. Cependant, à titre d'indication, je ne traduis jamais en passant directement dans la table. Je passe toujours par le champs du bas. Peut-être que tu fais autrement ? (ce qui est permis hein, c'est juste que je cherche des pistes).
Si t'arrives à reproduire à coup sûr, je suis preneur !

Voilou

Si y'a autre chose, ou pour Sita, si ça ne règle pas le problème, prévenez moi !!!

Re: ESP-ESM Translation

Posté : 24 févr. 2015, 21:48
par Sita
Alors déjà la nouvelle version détecte bien des nouveaux scripts ! :D
Le rose c'est pour te venger du fait que j'ai utilisé le logiciel concurrent ?
Plus sérieusement j'ai beau compiler et refaire le bsa, rien n'a faire il ne veut rien entendre.
Par contre dans la catégorie MESG j'ai des éléments : Ore chest message box
Après il se peut que mon bsa pose problème étant donné que l'esm et l'esp doivent le recompiler l'un après l'autre ?

Re: ESP-ESM Translation

Posté : 25 févr. 2015, 08:37
par Tsukasa31
Merci pour cette MAJ ^^ !!

Re: ESP-ESM Translation

Posté : 25 févr. 2015, 10:06
par Epervier 666
@Sita :
Le rose ? Tu veux dire la couleur lorsque les texte originaux et traduits sont les mêmes ? ou il y a autre chose que j'ai pas compris.
La concurrence ça motive ! Sans ça, je n'aurais jamais cherché comment traduire les scripts, recompiler les scripts oblivion, etc... Du coup j'ai appris plein de trucs !

Bon sinon, je n'arrive pas à comprendre le problème :
Tu me parles de MESG : Il en manque dans mon prog ? J'ai comparé quelques lignes, et j'ai rien vu de particulier : le "Ore chest message box" par exemple apparaît bien.
Concernant le bsa : J'ai fait une modif de tous les SCPT (clic droit, divers, ajouter un préfixe) et validé. J'ai lancé la trad et réintégré dans le bsa. Pas de problème apparent. Quand je rouvre, je vois bien mes éléments traduits. Où se situe le problème exactement ?

Re: ESP-ESM Translation

Posté : 25 févr. 2015, 18:04
par L_aurore
J'avais un soucis de script(s) qui ne voulai(en)t pas se faire traduire mais grâce à la mise-à-jour, tout est réglé ! Merci ! :top: :honneur:

Re: ESP-ESM Translation

Posté : 02 mars 2015, 08:24
par Epervier 666
Yop,

La version est en ligne sur le nexus. Je vos laisse faire pour la conf... :)
(Exactement la même version que j'ai mis en lien)

Voilou

EDIT : Au fait, sur le Nexus, on m'a reproché la couleur rose encore. Du coup je le redis ici : Vous POUVEZ changer les couleurs, via le menu affichage/couleurs des lignes : En cliquant sur une, vous pouvez la redéfinir. Je changerai le nom de l'option par "Changer les couleurs des lignes" à l'occase.

Re: ESP-ESM Translation

Posté : 10 mars 2015, 11:46
par Remrem
Salut. Où se trouve la ligne des sexes des npcs, car je l'ai cochée dans les options, mais je ne la trouve pas sous Morrowind. Merci

Re: ESP-ESM Translation

Posté : 12 mars 2015, 09:37
par Epervier 666
Yop

L'option est très bien cachée. je l'ai dissimulé dans... la nouvelle future version. (ouaip, je l'avais pas fait pour morrowind, désolé)

Bref, tu peux récupérer la version qui règle ça ici :
http://epervier666.free.fr/ESP_Translat ... r_2.38.zip

Voilou