[mode faut relâcher la pression =ON]
Raaaaaahhhhh ! Oui, voilà, j'avais besoin de "ventiler" un peu, là. Parce que bon, la traduction d'Origins of the Mages Guild, c'est pas simple... Le pire étant sans doute les 95 bouquins à traduire. Oh, je ne me plains pas du nombre, je savais à quoi m'attendre en me lançant dans l'aventure, hein !

Non, en fait, c'est le style qui m'horripile de plus en plus au fur et à mesure de ma traduction. Je veux dire, ok, c'est un mode de "lore", fait par des passionnés tendance intégristes d'Oblivion et de sa mythologie/cosmologie. Ils jonglent donc avec des concepts théorico-mystico-gnostiques de niveau bac+10, mais soit, c'est de bonne guerre.
Non, en fait, ce qui me fait salement caguer, c'est que plus je lis leurs textes, plus j'ai l'impression qu'ils "pètent un peu plus haut que leur c.." (je vous avais dit que je ventilais) : je ne suis pas "native speaker" en anglais, mais je me targue d'avoir un excellent niveau tout de même, sanctionné par diplômes (ouais, j'aime me passer moi-même du cirage

) ; et là franchement, le style est pourri, il manque parfois des verbes/noms, l'orthographe est parfois aléatoire (et pourtant Thouars c'est pas tout près !) ce qui fait que la compréhension même du truc est peu aisée. La cerise sur le gâteau, ce sont les mecs qui signent de leur vrai nom (j'imagine, parce que "Phil", ça fait pas très Oblivion, hein) leurs textes, textes qui apparaissent en jeu !! Pour un mod "immersif", bonjour l'erreur...
Bref, je m'arrache un peu les cheveux et je commence à me dire que certains membres du team de Giskard qui ont fait la série de mods avaient peut-être un peu les chevilles gonflées et pas toujours les moyens de leurs ambitions...
[mode faut relâcher la pression =OFF]
Le travail continue, dans la joie et la bonne humeur.
