Vivement la sortie !
Oscuro's Oblivion Overhaul
Re: Oscuro's Oblivion Overhaul v1.33
Bon boulot tout ça !!
Vivement la sortie !
Vivement la sortie !
Re: Oscuro's Oblivion Overhaul v1.33
Bonjour,
Donc si j'ai bien compris quand on attendra les patchs pour The Elder Scrolls V : Skyrim, on pourra encore espérer d'attendre la mod oscuro pour Oblivion
ok les gars euh... ben
Donc si j'ai bien compris quand on attendra les patchs pour The Elder Scrolls V : Skyrim, on pourra encore espérer d'attendre la mod oscuro pour Oblivion
ok les gars euh... ben
Re: Oscuro's Oblivion Overhaul v1.33
dsl double post
et doublement dsl pour les fautes d'orthographe
l"a" mod oscuro...faut dire qu'il est a la "mode"ce mod (les moddeurs comprendrons...)
bon ben sinon espérons toujours.
Au revoir les amis
l"a" mod oscuro...faut dire qu'il est a la "mode"ce mod (les moddeurs comprendrons...)
Au revoir les amis
Re: Oscuro's Oblivion Overhaul v1.33
dsl triple post
jamais deux sans trois comme on dit 
Le read-me n'étant absolument pas indispensable ,les ressources étant primordiales.
Je vous en conjure Monsieur l'administrateur, laissez moi m'occuper de ce satané read-me que je lui fasse la peau
cela va être pour moi de la danse
(6 ans d'anglais mais je suis toujour débutant
) nan mais trève de plaisanterie,
nous savonst ô combien cela a été pénible pour vous
mais sans vouloir faire le
a moins que je n'ai pas compris quelque chose, la traduction de ce "lisez-moi"
est régler en une après midi...
@++ Gérald
Le read-me n'étant absolument pas indispensable ,les ressources étant primordiales.
Je vous en conjure Monsieur l'administrateur, laissez moi m'occuper de ce satané read-me que je lui fasse la peau
cela va être pour moi de la danse
nous savonst ô combien cela a été pénible pour vous
est régler en une après midi...
@++ Gérald
Re: Oscuro's Oblivion Overhaul v1.33
Je veux te voir traduire 60 pages en 1 après midi, mise en page + correction comprise...
Tout simplement impossible même pour un bilingue
Tout simplement impossible même pour un bilingue
La traduction ce n'est pas du bête mot à mot mais une adaptation, une refonte complète pour coller au mieux ...
Re: Oscuro's Oblivion Overhaul v1.33
La traduction ce n'est pas du bête mot à mot mais une adaptation, une refonte complète pour coller au mieux ...
je m'incline
je m'incline
Re: Oscuro's Oblivion Overhaul v1.33
je me suis trompé d'émoticone c'était plutôt celui-là
c'est de la prétention de ma part... mais ne le prenez pas mal
c'est de la prétention de ma part... mais ne le prenez pas mal
Re: Oscuro's Oblivion Overhaul v1.33
katula, tu sais que tu peux éditer tes messages et ainsi éviter de faire des doubles, triples posts.
Gribouilli
Re: Oscuro's Oblivion Overhaul v1.33
Roi liche à écrit:
Je veux te voir traduire 60 pages en 1 après midi, mise en page + correction comprise...
Tout simplement impossible même pour un bilingue...
Katula lui fait remarquer que le topic a été posté le Lun 6 Oct 2008... dans la rubrique Test...a moins qu'il y ait une erreur...donc...
@derilorn : Oui tu viens de me l'apprendre (non ce n'est pas de l'ironie ) je suis sérieux
et c'est en effet très pratique pour corriger ses messages, il faut dire que je ne suis pas un habitué des forums...Merci
Je veux te voir traduire 60 pages en 1 après midi, mise en page + correction comprise...
Tout simplement impossible même pour un bilingue...
Katula lui fait remarquer que le topic a été posté le Lun 6 Oct 2008... dans la rubrique Test...a moins qu'il y ait une erreur...donc...
@derilorn : Oui tu viens de me l'apprendre (non ce n'est pas de l'ironie ) je suis sérieux
Re: Oscuro's Oblivion Overhaul v1.33
La partie test est souvent mêlée à la traduction. Ne serait-ce que parce-que les lisez-moi s'étoffent après les tests (la partie "bugs connus" surtout...)
Procédure normale donc... A moins de traduire le lisez-moi avec le mod et ne pas le mettre à jour après les tests mais c'est prendre un risque... Autant donc gérer la traduction en même temps que les tests... C'est d'ailleurs aussi le rôle des testeurs qu'aider à avoir un lisez-moi clean et correct au possible.
Procédure normale donc... A moins de traduire le lisez-moi avec le mod et ne pas le mettre à jour après les tests mais c'est prendre un risque... Autant donc gérer la traduction en même temps que les tests... C'est d'ailleurs aussi le rôle des testeurs qu'aider à avoir un lisez-moi clean et correct au possible.
La plus pure des gentillesses est de ne pas être gentil

Commettre une erreur et ne pas réviser son jugement est ce qu'on appelle une erreur.



