Ca m'a l'air trop compliqué. Si j'avais le temps, j'aurai pu me pencher là dessus.
[Edit] (... et j'ai un peu le temps!

)
J'ai recommencé la mise en traduction avec EET et j'ai passé chaque fichier esm non traduit, se trouvant dans le répertoire /DATA, à la traduction automatique.
Avant de commencer à appliquer la traduction, j'étais à ce stade :
- TTW est installé
- Fallout NV version FR installé
- Fallout 3 version US installé
- Fichiers Fr de Fallout 3 + DLC rangés dans un répertoire à part
- Fichiers YUP en version francaise rangé dans un coin également
(1) - Pour les 5 DLC de fallout 3, j'ai d'abord importé chaque fichiers esm VF dans sa BDD respective (import : fichier BDD custom et colonne à traduire)
Anchorage.esm
BrokenSteel.esm
PointLookout.esm
ThePitt.esm
Zeta.esm
Puis, j'ai simplement appliqué sur les fichiers US, la traduction automatique en utilisant la BDD perso (via EDID). J'arrive à quasiment 100% de traduction!
(2) - En ce qui concerne le fichier esm principal de Fallout3 , j'ai également importé le fichier esm VF concerné en BDD perso, et j'ai fait également la même manip identique.
Fallout3.esm
Par contre, il restait des phrases non traduites après la traduction automatique, il m'a suffit donc de les traduire en français à la main.
(3) - Ensuite, j'ai réussi à traduire complètement le fichier :
YUPTTW.esm
Pour ce faire, j'ai importé le fichier YUP en VF dans la BDD perso, puis appliqué un premier coup la traduction automatique comme ci-dessus. Ensuite, il m'a fallu successivement importer les fichiers de Fallout New Vegas VF se trouvant dans /Data... chacun dans sa BDD perso également.
FalloutNV.esm
DeadMoney.esm
HonestHearts.esm
OldWorldBlues.esm
LonesomeRoad.esm
puis tour à tour, j'ai passé la correction automatique BDD perso (EDID), avec chacun des bases des fichiers, en respectant l'ordre ci-dessus. Une fois fini, il doit rester 2, 3 textes à traduire (ou pas),
(4) - Le plus difficile à traduire automatiquement, c'est le fichier TTW
TaleOfTwoWastelands.esm
Et là, j'y travaille encore dessus pour trouver la meilleure méthode en automatique.
J'ai testé à partir de la BDD custom fallout3.esm en fr. Il donne de mauvais textes de remplacement, donc des erreurs à environs 75%, mais autour de 4000 textes traduits sur 12000
J'ai testé aussi à partir de la BDD custom de falloutNV.esm, et il couvre une partie des traduction, mais met aussi des erreurs.
J'ai essayé avec la BDD de base (fallout3), et il traduit à environ 10000 sur 14000, mais j'ai repéré des traductions erratiques (nom des armes, armures)
et c'est là que je bloque un peu... Pourquoi ai-je des bugs avec des traductions erratiques qui se répètent à l'identique aux lignes suivantes, par exemple, et pourquoi par exemple, pour une armure spéciale d'untel, je me retrouve avec un nom d'armure standard à la place?
[EDIT 2]
J'ai réussi à traduire automatiquement environs 12000 sur 14000. Les textes restants sont des textes propres à TTW.
La méthode que j'ai utilisé, est tout d'abord l'usage de la BDD principale de Fallout3, puis celui de Fallout NV, pour valider une grande partie de la liste, et j'ai aussi appliqué la traduction auto (F5) pour une grande partie des textes.
Ensuite, tour à tours, j'ai utilisé les bases perso des fichiers FR de YUP, de Fallout3.esm, de FalloutNV.esm et de tous les DLC. A ce point, j'ai du contrôler si les propositions de traduction correspondent bien.
Maintenant, il me reste que les texte de TTW à traduire à la main.
Au passage, je me suis permis de donner une meilleure traduction pour certaines armures en offrant des détails présents sur la VO