Page 47 sur 95
Re: Oscuro's Oblivion Overhaul v1.33
Posté : 15 nov. 2010, 18:59
par Tenzaku
Histoire de rajouter mon grain de sable. Si tu veux on te laisse refaire la trad et nous on chronomètre.

Re: Oscuro's Oblivion Overhaul v1.33
Posté : 15 nov. 2010, 20:48
par Highlanders
Re: Oscuro's Oblivion Overhaul v1.33
Posté : 16 nov. 2010, 10:16
par Fenwe
Avec tout le respect que je vous dois, ça fait pas un an que le projet est proche de la fin

' ?
Euhhh? sur des trads de ce calibre, un an, c'est pas grand chose.
Faut pas oublier le nombre de choses à traduire tout en restant cohérent avec l'univers des Elder Scrolls, plus les éventuelles choses déjà traduites dans les jeux précédents (Morrowind et Daggerfall) à retrouver.
Sans compter que cela se fait à temps perdu, car tout les traducteurs de la conf ont une vie IRL et sont bénévoles.
Tient, en ce moment, je suis sur la trad d'Adash, ben je peux te dire que c'est pas ce soir ou demain qu'il sera en ligne
Et encore, j'aurais pu mentionner les heures passées à se relire pour les fautes d'orthographes ou ce P***** d'ordinateur qui se plante et du meme coup t'efface ta trad ! (merci windaube)
Re: Oscuro's Oblivion Overhaul v1.33
Posté : 16 nov. 2010, 12:50
par petilune
Hello la confrérie ,
J'ai 2 ptites interrogations , la 1ere est que j'aimerais savoir a quoi correspond la "phase de test" pour vous ?
(dans ma vision , assez réduite , ca correspondrait a relire et a vérifier la trad de toutes les quêtes avec les différentes interactions entre les PNJ , mais j'aimerais en savoir plus

)
La 2eme est que je m' intéresse au Mod NEHRIM , et dans l'hypothétique idée que je veuille commencer une traduction , pourriez vous m'indiquez un lien vers lequel est expliquer le principe de traduction ? (en fait je suis curieux de savoir comment se déroule une trad )
En tout cas merci pour le travail effectuer jusqu'a maintenant

Re: Oscuro's Oblivion Overhaul v1.33
Posté : 16 nov. 2010, 14:11
par Sita
1) Effectivement déjà relire la traduction, cherchez d'éventuels conflits avec les mods les plus utilisés comme Better Cities, les UL, DR, SL, LAME, OOO (dur d'être en conflit avec soi même) et les bugs que l'on peut rencontrer... par exemple dans notre cas présent il y a un bug avec la fin de la guilde des guerriers qui provoque l'expulsion du PJ, heureusement on a reçu un petit coup de main... ou encore des CDT car les meshes du mod sont mal exportés... tester n'est pas un boulot simple et c'est souvent ingrat comme taf... après on différencie les testeurs des correcteurs/-trices qui peuvent s'assurer que la traduction soit bonne. La phase débugage est la plus complexe et on n'a peut de personnes qui sont capable de corriger ou de nettoyer un mod....
2) Pas vraiment le bon topic mais pas grave, pour une traduction je conseille de commencer par un truc moins gros qu'une conversion totale qui compte env 500 entrée de quêtes, env 1000 lignes de dialogues, etc.... et de commencer par quelque chose de plus petit.... généralement une simple arme, épée, ou un peu plus costaud une maison....après quand tu seras un peu plus à l'aise tu attaqueras les quêtes qui sont un peu compliqués à traduire.... quand un admin passera il te donnera l'accès aux différentes sections.
Re: Oscuro's Oblivion Overhaul v1.33
Posté : 16 nov. 2010, 14:39
par apdji
*Un troll passe et pouf voilà un nouveau traducteur en herbe*
Sinon, comme mon confrère, je ne te conseilles pas de te cogner des monstres comme Nehrim pour démarrer, c'' est un coup à te dégouter de la traduction
Pour Nehrim en lui même il y a un topic dessus. Je ne sais plus s'il est dans histoire ou dans demandes ou encore dans histoire. Il me semble que le dernier à s'y intéresser, c'était Paneb.
Re: Oscuro's Oblivion Overhaul v1.33
Posté : 16 nov. 2010, 15:15
par petilune
ok merci de vos réponses .
Je vous rassure je ne me considère pas comme un traducteur (ni en herbe , ni débutant , ni rien du tout ) dans la mesure ou je n'ai jamais rien traduit et c'est un travail qui m'est complétement inconnu (je ne sais même pas quelle logiciel utiliser).
Mais j'aime bien apprendre , et étant donné que je compte me servir d'OOO que vous traduisez , je voulais voir un peu l'envers du décors

et satisfaire ma curiosité
Et pour Nehrim , loin de moi la prétention de dire que je vais le traduire lol quand je vois que vous fonctionnez par équipe et le boulot que vous abattez plus le temps passé etc..je pense qu'il me faudrait une bonne douzaine de décennie pour traduire ce mod.Mais comme je l'ai dis plus haut , je suis curieux , et j'y jetterais un œil.
Et pardonnez moi si je pollue ce topic

...
Re: Oscuro's Oblivion Overhaul v1.33
Posté : 16 nov. 2010, 15:19
par Roi liche
Tu peux voir pour NEHRIM sur le topic du dit mod, il y a déjà une petite équipe il me semble

Re: Oscuro's Oblivion Overhaul v1.33
Posté : 16 nov. 2010, 15:30
par apdji
Tu sais ce n'est pas un peu de "pollution" qui peuvent effrayer un troll ou une liche, ou bien encore n'importe quel membre. Ne serait ce que parce qu'on est pas contre le flood (tant qu'il n'est pas "à la con").
Le statut de traducteur en herbe ne t'engage à rien, c'est juste pour signifier que tu t'intéresses à la traduction mais surtout pour te donner accès aux différentes bibliothèques, qui sont ce que tu appelles l'envers du décor.
Re: Oscuro's Oblivion Overhaul v1.33
Posté : 16 nov. 2010, 15:49
par petilune
Mea culpa...je n'avais pas du tout compris le statut de traducteur en herbe...je croyais que tu ironisais en m'appelant ainsi...c'est pourquoi j'ai précisé que je n'étais pas un traducteur de quoique ce soit...
Arf...me sentirais je bête ? Noooon pas du touuuuuut...
Bon maintenant vous allez écouter ma voix et vous allez oublier se que j'ai dis...(arf un Troll et une liche ne seraient ils pas immunisé face a mes pouvoirs...je prends le risque !!! )
En tout cas je suis allez faire un tour dans la partie dédiée a la traduction (partie que vous m'avez ouverte) , et c'est tout a fait ce que je cherchais.Et j'ai également trouvé le topic pour nehrim.Merci encore , et cette fois j'arrête le hors sujet !!!