Yop,
Je sortirai une nouvelle version à la fin de la semaine. Pour ceux qui veulent jeter un œil avant (et me rapporter des bugs, vous pouvez télécharger la béta là :
http://epervier666.free.fr/ESP_Translat ... 20Beta.zip
Voilà le "changelog" temporaire (en anglais, je ne l'ai pas encore fait en français) :
- Little Bugs corrected everywhere...
- Adding an option to automatically validate line when it corresponds exactly to the database (with the same GRUPs,IDs, EDIDs, Fields, Original Texts)
- The display validate line and display unvalidate line, in the disaplay menu, will now be remembered when you exit the application
- When you load a saved translation over a mod, more type of searchs were added (before, it was All Fields, then original texts only and then, if you checked the option, grup+id+edid+field+index. Now it add grup+edid+field+index and grup+id+field+index)
- When you load a xml over a mod, you could select any saved translation file. You can now load Database file too (so you don't have to change your current database of, let say skyrim, if you want to compare your texts too the oblivion datatabase).
- The encoding type UTF8 was added. If I'm right, It will allows to read and translate japanese mod.
- The selection of the visible columns is now done by a right click on the columns header. It works now on the databases windows too.
- You can now analyse and translate tlk files (Bioware game). It doesn't work for all tlk files. as far as I could test, it works for Baldur's Gate 1 and 2, Icewind Dale 1 & 2, Planescape Torment, Kotor 1 & 2. It should be working for Baldur's gate enhanced editions too IF you select UTF-8 encoding as input and output encoding. I haven't test heavily these tlk translation, so please, if you use them, save your original file first. I know that's not a very useful function, because I can translate tlk files, and not bioware mod (Weidus one). But you can install your mods first, and then translate the file. Feel free to give me any indication if you encounter bugs.
- I wanted to add Dragon age and Mass effects too, but the files are far more complicated than the others.
Voilou
(J'espère que le bug des lignes qui se traduisaient toute seule (et mal) est réglé, mais je ne peux en être sûr : Je n'ai jamais réussi à reproduire le problème)