Page 5 sur 16

Re: Compagnon : Sofia

Posté : 27 déc. 2014, 11:40
par jihan02
Ezekiel a écrit :Quelqu'un s'occupe de la traduction ? Désolé j'ai perdu le fil à force...

coxpapi ? mais le post #1 en page 1 est pas mis à jour.

Re: Compagnon : Sofia

Posté : 27 déc. 2014, 12:13
par Sita
N'hésitez pas à demandée à un coloré une édition du premier post.

Re: Compagnon : Sofia

Posté : 28 déc. 2014, 14:56
par Coxpapi
Bonjour et bonnes fêtes à tous.

Oui je suis sur la version 1.05. La traduction est faîtes à 40% à peu près.
Je n'avais pas vu la version 2.01. Merci.
Si des gens veulent m'aider il n'y a pas de soucis. Bien au contraire.

Re: Compagnon : Sofia

Posté : 28 déc. 2014, 15:08
par Raamad
Du coup pour la version 2.01, ça ajoute pas trop de travail ça va ? J'ai cru comprendre que y'avait pas mal de nouveaux dialogues ?

Re: Compagnon : Sofia

Posté : 28 déc. 2014, 15:09
par Naesia
Le découpage d'un compagnon c'est pas trop utile... sauf s'il a 3000 lignes et plus, et encore.
Bon courage en tout cas. ^^

Re: Compagnon : Sofia

Posté : 28 déc. 2014, 15:59
par Coxpapi
La traduction en elle même est assez facile si l'on veut faire comme la traduction allemande et espagnol. Mais ces traductions ont "zappées" les idées de l'auteur. Car beaucoup d'argot et d'expression a transposer en français.
Exemple:
"After a few drinks one night I couldn't pronounce my 'I's properly and they sounded more like 'A's."
En anglais I se prononce "aille" et A se prononce "eille". Donc un mélimélo de Ice et Ass. Je ne fais pas de dessin hihi ^^ Mais bon utiliser de la glace dans le monde de Skyrim n'est pas trop réaliste mais je fais avec.
J'ai donc transposé en "Une nuit, après quelques verres, j’avais du mal à prononcer "coupe" qui ressemblait plus à "croupe"" (dans l'esprit d'une jument).

Traduc espagnol et allemande: font rapport entre le I et le A qui n'est valable que dans la langue anglaise.

Donc désolé même s'il y a un peu plus de 1000 lignes dans la version 1.05. Ben çà prend du temps.
La version 2.01 a un peu plus de 1300 lignes.

Re: Compagnon : Sofia

Posté : 01 janv. 2015, 14:07
par jihan02
Bon courage coxpapi :top: Je note que tu vas travailler dans le respect de la subtilité des dialogues initiaux, chapeau bas car pas facile :maitre:
Mais tu as raison car la personnalité de Sofia est subtile et ce serait dommage de bacler la traduction, perso je me sens incapable de la faire, ne comprenant pas tout à son humour et manquant sans doute d'imagination ; c'est pour ca que j'utiliserai avec joie ta trad, quand elle sera dispo ;)

Re: Compagnon : Sofia

Posté : 09 mars 2015, 11:55
par Sita
Tjrs en vie ?

Re: Compagnon : Sofia

Posté : 28 avr. 2015, 16:30
par Zephyrus
Personne ? =/

Re: Compagnon : Sofia

Posté : 04 mai 2015, 12:28
par jihan02
on pourrait tenter un sort de conjuration sur coxpapi ? :siffle: