Gorn a écrit :
"Jacketed Hollow-Point" .308 => Balle chemisée à tête creuse .308
Ça peut paraître long comme traduction, mais ça reste correct.
En fait, je savais pas du tout comment traduire ça XD (et vu que je devais me magner de reformater...).
Gorn a écrit :
.308 Special => .308 Spéciale
III: - + Backspace => III: - + Espace
Encore une fois à cause du speedy.
Gorn a écrit :
Touches-raccourci de modification d'arme => Touches-raccourci de modification d'armes
On retrouve cette phrase dans un autre menu, sauf que le "s" est présent à la fin de Armes.
Ah merde... je vais repasser un coup là-dessus.
Gorn a écrit :
Dimininuez le tremblement durant une visée Iron Sights vous rendra plus précis. Notez que ça ne calme PAS un bras blessé ! =>
Diminuer le tremblement durant une visée Iron Sights augmentera votre précision. Vous remarquerez qu’un bras estropié ne peut pas PAS être calme !
Faute d'orthographe, et la tournure de la dernière phrase ne me plaisait pas. J'ai revu ça.
Perso, je dirais plutôt infirme qu'estropié (d'ailleurs dans F3, ils utilisent souvent le terme infirme pour les crippled arms). Je vais corriger en conséquence et selon la limite de caractères.
Gorn a écrit :
Régler à -85% (Bas) => Régler sur -85% (Précis)
Bas ne me parlait pas, dire que la visée est Précise c'est mieux.
D'une, entre parenthèses c'est l'adjectif pour caractériser le tramblement, et non la visée.
De 2, Low = Bas ou Faible. Je mettrai donc Faible. (Je pense que tu seras d'accord pour dire que Bas, c'était pas terrible

)
Gorn a écrit :
Régler à -65% (Vanilla) => Régler sur -65% (Par défaut)
Vanilla est un terme anglais qui signifie "Par défaut".
A ma connaissance, vanilla signifie que cela vient du jeu d'origine, en gros sans modif. Traduirais-tu mesh vanilla par mesh par défaut ? Pas moi. Donc ça reste vanilla. (d'autant plus que c'est un terme très utilisé dans le modding de F3 & co)
Gorn a écrit :
Régler à -35% (Stimulant) => Régler sur -35% (Imprécis)
Stimulant? Je préfère dire que les tremblements rendent la visée Imprécise.
Même chose qu'en haut pour l'adjectif entre parenthèses.
Challenging = Stimulant, exaltant, qui met à l'épreuve.
Désolé du retard de la réponse, mais comme dit j'étais en plein reformatage du double-coeur, donc impossible d'aller sur F3 et après être passé sur 3 XP différents, j'ai enfin trouvé un XP stable et correct.
Merci pour ton test.
J'adapterais la trad avec tes remarques.