Page 4 sur 14

Re: Common Oblivion

Posté : 28 déc. 2009, 20:34
par acro-jeux-video
:embaras: Oulla j'avais pas vus qu'il y avait d'autre page on l'avait pas déjà proposé, si ?

Re: Common Oblivion

Posté : 29 déc. 2009, 12:57
par Laurelinde
Eh bien merci à tous pour le coup de main ! :bisou:

Pour le Bogwater Bread, j'ai fini par opter pour "Pain de Dumarais" (vu que Bogwater, le campement où se trouve l'argonien de la quête secondaire de la confrérie noire, a été traduit ainsi).
Quant à "Moonseen", ça sera "Graines de Lune" (et tant pis pour ces peu poétiques ménispermes).

Re: Common Oblivion

Posté : 29 déc. 2009, 18:40
par acro-jeux-video
Donc tu as tout traduit ou reste-il encore quelque chose ?

Re: Common Oblivion

Posté : 29 déc. 2009, 19:36
par Laurelinde
acro-jeux-video a écrit :Donc tu as tout traduit ou reste-il encore quelque chose ?
Mouais, bien sûr, tout est traduit... ou presque !
Ne reste "que"... :ugeek:
152 paires de mirettes, 7 races (certaines sinon toutes ayant déjà été traduites par quelqu'un d'autre, j'en suis presque sûre), un certain nombre de coiffures, un paquet de bouquins, 477 "objets divers", 135 sortilèges, des potions, des scripts en nombre (avec risque de CtD si jamais fausse manœuvre, à ce que j'ai cru comprendre), une centaine d'activateurs et une trentaine de récipients. Sans compter les armes que je vais sans doute laisser au prochain suicidaire (je déteste traduire ces machins, ne me demandez pas pourquoi, je n'en sais rien) et les lisez-moi de maboul incorporés au mod.
:langue:

Désolée, c'était facile de charrier là-dessus. J'recommencerai plus... Jusqu'à la prochaine fois ! :mrgreen:

Sinon, le détail de "où-en-est-la-traduction" est sur la première page, tu sais ? ;)

Re: Common Oblivion

Posté : 29 déc. 2009, 19:59
par acro-jeux-video
En fait je sous-entendais si il a encore des choses que tu ne savais pas traduire ...
Désolé si je me suis mal fait comprendre ...

Re: Common Oblivion

Posté : 29 déc. 2009, 20:15
par Laurelinde
Mais y'a pas d'mal, voyons ! ;)
C'est plutôt à moi de présenter mes excuses pour mon manque de clarté habituel.

En tout cas, merci pour cette proposition ; j'en profiterai sans vergogne si besoin est, n'en doute pas !

Re: Common Oblivion

Posté : 29 déc. 2009, 21:13
par Sita
Douce demoiselle, je vous avais proposé mon aide pour ce module, je me chargerait donc de ces armes qui vous dérangent tant...

Re: Common Oblivion

Posté : 29 déc. 2009, 21:20
par Laurelinde
Merci mille fois, noble damoiseau !

Je vous enverrai donc l'esm dès que je me serai lassée de cette traduction ; bon courage pour les armes !

Re: Common Oblivion

Posté : 02 avr. 2010, 18:10
par beautrouve
Bonjour à tous, :bye:
je voulais juste me tenir au courant pour savoir où en était la titanesque traduction de COBL.
Pour info, j'ai fini la traduction d'un mod qui l'utilise.
Il s'agit d'Ayleid Loot EXtended (autrement dit ALEX).
http://www.confrerie-des-traducteurs.fr ... f=4&t=3704
Bien que terminé, je ne le proposerai évidemment pas à Roi tant que COBL ne sera pas disponible. Ce serait d'ailleurs éminemment idiot de ma part. :tape2:
D'où ma question...
Je vous souhaite à tous d'agréables fêtes de Pâques.

Re: Common Oblivion

Posté : 02 avr. 2010, 19:51
par Sita
Et bien la miss est un peu débordé déjà avec la correction d'OOO qui passe un poil en priorité il me semble. [Mais bon ça c'est ma faute car mon orthographe est loin d'être parfaite].
Pour la traduction de ton mod dépendant de cobl cela ne dérange pas, il y a un déjà un mod pour lequel Cobl est indispensable (CF château de Wolfspike) et d'autres qui proposent une version Cobl. Donc envoie l'archives à la liche.