[BDD EET] Livres officiels et de mods | TESO

Vous trouverez ici les conseils indispensables pour bien traduire et maîtriser les outils de traduction des jeux.
Avatar du membre
Redondepremière
Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
Messages : 6510

Re: Livres officiels et de mods, compilation VO/VF et partage des traductions pour création d'une base EET

Message par Redondepremière »

En attendant, deux nouveaux bouquins de Daggerfall, les deux versions de la Guerre de Brétonie :

Newgate's The War of Betony :
► Afficher le texte
La Guerre de Brétonie par Neuveporte :
► Afficher le texte

Fav'te's War of Betony :
► Afficher le texte
La Guerre de Brétonie par Fav'te :
► Afficher le texte
Si gentille petite créature atlante, quelques secondes de recueillement pour toi.
Ah bah non. On a pas le temps. ~ MOrlOck, 2014

Je surveille les mods que je traduis/tiens à jour, merci de ne pas signaler leurs màjs.

Modder Morro/Obli/FO3/FNV proprement de nos jours
Avatar du membre
Redondepremière
Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
Messages : 6510

Re: Livres officiels et de mods, compilation VO/VF et partage des traductions pour création d'une base EET

Message par Redondepremière »

Et hop, encore des bouquins.

Quatre livres de Daggerfall (je crois qu'on a fait le tour du lore rougegarde de ce jeu maintenant) :

The Light and The Dark :
► Afficher le texte
La Lumière et l'Obscurité :
► Afficher le texte
From The Memory Stone of Makela Leki :
► Afficher le texte
De la Pierre-mémoire de Makéla Léki :
► Afficher le texte

Mara's Tear :
► Afficher le texte
La Larme de Mara :
► Afficher le texte

The Faerie :
► Afficher le texte
Les Fées : (n'y connaissant pas grand-chose aux espèces de fées, il est fort probable que j'ai mal traduit/interprété certains noms ; n'hésitez pas à signaler toute erreur que vous repérez)
► Afficher le texte

Un texte du plugin officiel Entertainers (traduit lors de la relecture de COBL) :

I'm My Own Grandpa :
► Afficher le texte
Je suis mon propre papi :
► Afficher le texte

Nouveaux textes pour SHotN :

Peoples of the Reach :
► Afficher le texte
Peuples de la Crevasse :
► Afficher le texte
Travel Warning: The Reach :
► Afficher le texte
Crevasse : avertissement voyage :
► Afficher le texte
The Truth of the Bear Clan :
► Afficher le texte
La vérité sur le Clan de l'Ours :
► Afficher le texte

Les textes suivants de Province: Cyrodiil sont (avec Histoire du Deuxième Empire posté plus haut dans le sujet) des extraits parfois partiels de certains encarts du PGE1 (dans la section sur Cyrodiil, sauf un qui vient de la section sur les régions sauvages) :


History of the Alessian Order :
► Afficher le texte
Histoire de l'Ordre alessien :
► Afficher le texte

The Ancestor Moth Cult :
► Afficher le texte
Culte de la Phalène ancestrale :
► Afficher le texte

The Thrassian Campaign :
► Afficher le texte
La campagne thrassienne : (note : Anvil est ici appelée Forge, c'est ainsi que son nom fut traduit à l'époque de Morro ; gardez Anvil pour les autres jeux)
► Afficher le texte

The Song of Tiber Septim :
► Afficher le texte
Chant de Tiber Septim :
► Afficher le texte

Et quelques livres en vrac de Tamriel Data :

Ruhn Ania Almsivi :
► Afficher le texte
Ruhn Ania Almsivi :
► Afficher le texte

The Ten Commandments of the Nine Divines :
► Afficher le texte
Les dix commandements des Neuf Divins : (note : la VF officielle étant amputée des derniers paragraphes, ils sont rétablis ici, d'où l'inclusion de ce texte ici)
► Afficher le texte

Maps of Molagreahd :
► Afficher le texte
Cartes de Molagreahd :
► Afficher le texte
Version SHotN de Pour les Dieux et l'Empereur :

For my Gods and Emperor :
► Afficher le texte
Pour les Dieux et l'Empereur :
► Afficher le texte

Version SHotN d'Ordo Legionis :

Ordo Legionis (VO) :
► Afficher le texte
Ordo Legionis (VF) :
► Afficher le texte

Fourth Book of Dust :
► Afficher le texte


Quatrième livre de la poussière :
► Afficher le texte



The Soft Doctrines of Magnus :
► Afficher le texte


Les douces doctrines de Magnus :
► Afficher le texte



A Prayer of Deliverance :
► Afficher le texte
Une prière de délivrance :
► Afficher le texte


NB : les traductions des textes suivants (postées ici ou non) sont à considérer comme étant en standby, vu que j'ai vu qu'ils provenaient de TESO et je ne suis pas sûre pour tous qu'une traduction officielle existe :
Detachment of the Sheath
Ayleid Cities of Valenwood
The DIstributed Soul
A Loathsome Civilization
Vindication: the Dragon Break
Life Cycle of the Dreugh
Daedric Veneration
On Immortality
Nedes of the Deathlands
Masterwork of the Inducer
Destruction or Distraction
Exegesis of Merid-Nunda
Daedra Worship: the Ayleids
The Exclusionary Mandates
The Illusion of Death
On Necromancy

NB2 : quelques corrections apportées au texte "Les diamants brisés" (un mot qui avait deux orthographes, ça a été harmonisé).


Merci d'ignorer les deux traductions barrées pour l'instant, j'ai vu qu'il y a déjà des trads sur la GBT et doit vérifier quelles versions conserver vu qu'il s'agit de texte venant des dévs.
Si gentille petite créature atlante, quelques secondes de recueillement pour toi.
Ah bah non. On a pas le temps. ~ MOrlOck, 2014

Je surveille les mods que je traduis/tiens à jour, merci de ne pas signaler leurs màjs.

Modder Morro/Obli/FO3/FNV proprement de nos jours
Avatar du membre
Kokhin
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 2857
Contact :

Re: Livres officiels et de mods, compilation VO/VF et partage des traductions pour création d'une base EET

Message par Kokhin »

Grandpa = Papi
La trad du titre collait mieux à la VO : Je suis mon propre papi.

Y a un endroit où l'on trouve la compilation de tout ça, ou faut piocher dans les pages précédentes ? (ça me fait penser que j'ai toujours pas envoyé le livre des cercles")

Je prépare une maj des bouquins de Lotd avec vos traductions corrigées. Ça faisait longtemps :)

EDIT : Par contre, il faudrait un volontaire pour faire de même avec BCSLL.
LIEN VERS LA VERSION 5
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !
Avatar du membre
Redondepremière
Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
Messages : 6510

Re: Livres officiels et de mods, compilation VO/VF et partage des traductions pour création d'une base EET

Message par Redondepremière »

Corrigé pour le texte d'Entertainers.
Le premier post n'a pas encore été ajusté pour compiler les textes ; le système d'ancres devrait faciliter cette implémentation (je pense voir pour le faire).

C'est du gros, tout ce qui est BCSLL ?
(j'y pense d'ailleurs : concernant Legal Basics, ça ne devrait pas poser de problème de garder le titre d'Abrégé du Code pénal pour la version Skyrim ; je doute que ce soit le premier livre à avoir changé de nom français d'un jeu sur l'autre.)

Autre truc auquel je repense : il y a des textes qui existent depuis Daggerfall mais dont le contenu dans ce jeu est distinct des versions postérieures. Serait-il pertinent de proposer des traductions pour les versions de Daggerfall de ces livres ? (certains changent peu, mais d'autres ont des paragraphes complets qui apparaissent ou disparaissent d'unn jeu sur l'autre.)
A ce que j'ai vu, les textes avec du contenu qui change entre Daggerfall et les jeux suivants sont ceux-ci :
Mysticism - Unfathomable Voyage
The Old Ways
The Origin of the Mages Guild
An Overview of Gods And Worship
Special Flora of Tamriel
The Wild Elves (juste quelques noms qui sont remplacés à ce que j'ai vu)
The Brothers of Darkness
Invocation of Azura (un nouveau paragraphe indiquant des dates d'invocation de la princesse daedra)
Brief History of the Empire (en quatre volumes)
Biography of Queen Barenziah (en trois volumes)
The Real Barenziah (en dix volumes, célèbrement censurée à partir de Morrowind)

Hors ça et les pavés que sont le Roi Edward et l'Ebonite des fous, parmi les livres de Daggerfall, il reste ceux-ci à traduire pour donner une idée de l'avancement :
- Jokes (ce sont surtout des jeux de mots qui peuvent bloquer)
- Rude Song (plein de rimes...)
- The Sage (long)
- Tales of Kieran (encore plus long)

(dernier bidule : une majuscule manquante a été corrigée dans La Larme de Mara, et un 'e' manquant dans Ius, dieu animal.)
Si gentille petite créature atlante, quelques secondes de recueillement pour toi.
Ah bah non. On a pas le temps. ~ MOrlOck, 2014

Je surveille les mods que je traduis/tiens à jour, merci de ne pas signaler leurs màjs.

Modder Morro/Obli/FO3/FNV proprement de nos jours
Avatar du membre
Kokhin
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 2857
Contact :

Re: Livres officiels et de mods, compilation VO/VF et partage des traductions pour création d'une base EET

Message par Kokhin »

Réponse pour BCSLL : bin, c'est pareil à LotD, vu que BCS et BCSLL sont intégrés au mod.
Au pire, je peux passer au "volontaire" l'eet de LotD une fois que les bouquins trdauits/corrigés seront injectés.
Nota : comme le mod est pour Skyrim, l'ébène devient ébonite, Daggerfall, Daguefilante, etc. (en gros, faut que je réépluche les textes un par un, ça va demander du temps. ^^
LIEN VERS LA VERSION 5
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !
Avatar du membre
Redondepremière
Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
Messages : 6510

Re: Livres officiels et de mods, compilation VO/VF et partage des traductions pour création d'une base EET

Message par Redondepremière »

Le fait qu'ébène devienne ébonite n'est pas un souci, c'est comme ça que c'est traduit par défaut (sauf cas bien spécifiques comme Reymon Ebonarm, le fait qu'ebony soit traduit en ébène est à ma connaissance une belle erreur dans la trad vanilla d'Oblivion).

Faudra peut-être faire une liste des termes possédant plusieurs traductions officielles et lesquelles utiliser selon les jeux, ça pourrait être utile.
Si gentille petite créature atlante, quelques secondes de recueillement pour toi.
Ah bah non. On a pas le temps. ~ MOrlOck, 2014

Je surveille les mods que je traduis/tiens à jour, merci de ne pas signaler leurs màjs.

Modder Morro/Obli/FO3/FNV proprement de nos jours
Avatar du membre
Kokhin
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 2857
Contact :

Re: Livres officiels et de mods, compilation VO/VF et partage des traductions pour création d'une base EET

Message par Kokhin »

Le soucis, c'est que je vais devoir tour relire pour dénicher les différences. :pleure:
LIEN VERS LA VERSION 5
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !
Avatar du membre
Redondepremière
Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
Messages : 6510

Re: Livres officiels et de mods, compilation VO/VF et partage des traductions pour création d'une base EET

Message par Redondepremière »

J'ai vérifié un truc, d'ailleurs : dans Skyrim, Daggerfall est traduit uniquement en... Daggerfall.
Ca fera un truc de plus à corriger dans les bouquins.

Sinon, j'ai repéré les textes de devs suivants dans ce que je traduis :
Shor, son of Shor
Lament for Pelinal
Seven Fights of the Aldudagga (volumes 1, 2, 3, 6)

Autre truc prévu pour le prochain post : plusieurs sections du PGE1 (mais pas l'intégralité de ce dernier).
Si gentille petite créature atlante, quelques secondes de recueillement pour toi.
Ah bah non. On a pas le temps. ~ MOrlOck, 2014

Je surveille les mods que je traduis/tiens à jour, merci de ne pas signaler leurs màjs.

Modder Morro/Obli/FO3/FNV proprement de nos jours
Avatar du membre
Kokhin
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 2857
Contact :

Re: Livres officiels et de mods, compilation VO/VF et partage des traductions pour création d'une base EET

Message par Kokhin »

Avant de traduire des textes de devs, regarde le contenu des livres LotD. Les sept combats y sont. Short fils de Shor, Complainte de (ou pour) Pélinal. Entre autres.
Et pour ce qui est de Daggerfall, l'option choisie à été de ne pas revenir en arrière sur une trad venant d'un jeu antérieur.
Par exemple : Daggerfall > Daguefilante > Daggerfall, on gardait Daguefilante. Sinon c'est vraiment trop le bordel.

La couverture "Histoire de Daguefilante" ne sera pas corrigée.

Edit : par contre, si tu veux t'amuser, il y a 8 bouquins non traduits dans BCSLL : la série des Cyrus l'infatigable.
LIEN VERS LA VERSION 5
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !
Avatar du membre
Kokhin
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 2857
Contact :

Re: Livres officiels et de mods, compilation VO/VF et partage des traductions pour création d'une base EET

Message par Kokhin »

Le livre des cercles : [formatage Skyrim]

The Book of Circles, Preface
► Afficher le texte

Livre des cercles : Préface
► Afficher le texte

The Book of Circles, Vol. 1 - The Memory Stone
► Afficher le texte
Le Livre des cercles, Vol. 1 - La pierre mémoire
► Afficher le texte
The Book of Circles, Vol. 2 - Divad the Singer
► Afficher le texte
Le Livre des cercles, Vol. 2 - Divad le chanteur
Première partie = reprise de votre texte (voir séparateur +++++++++++) avec deux ou trois expressions peaufinées.
► Afficher le texte
The Book of Circles, Vol. 3 - The Tale of the Dragon's Toe
► Afficher le texte
Le Livre des cercles, Vol. 3 - Conte de l'Orteil du dragon
► Afficher le texte
The Book of Circles, Notes
► Afficher le texte
Le Livre des cercles. Notes
► Afficher le texte
Très certainement quelques fautes / coquilles / erreurs de typographie
LIEN VERS LA VERSION 5
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !
Répondre

Retourner vers « Tutoriels et conseils de traduction »