Page 4 sur 4
Re: Usages orthotypographiques des Elder Scrolls
Posté : 20 nov. 2018, 06:50
par Kokhin
Ethnie :
- une Impériale ;
- un Impérial ;
- des Impériaux (les hommes) ;
- des Impériales (les femmes).
-
un nom de famille impéri
al, on accorde sur "nom" qui est au masculin singulier ;
-
des noms de famille impéri
aux, dans la même logique ;
mais,
-
la famille impéria
le, quand il s'agit de la famille de l'empereur ;
et aussi,
- un nom de
famille impériale, si on entend par "famille" le mot "dynastie" (je sais, je complique) ; c'est le nom
de la famille ;
- des noms de
familles impériales...
et dans tous les cas simples d'adjectifs :
- un truc impérial (ms) ;
- des trucs impériaux (mp);
- une chose impériale (fs);
- des choses impériales (fp).
Pour aller plus loin, dans le cas des autres ethnies et races :
Un Bréton, une Brétonne ;
adj : bréton / brétonne - brétons / brétonnes.
Un Rougegarde, une Rougegarde ;
adj : rougegarde / rougegardes.
Un Nordique, une Nordique ;
adj : nordique / nordiques.
Un Argonien, une Argonienne ;
adj : argonien / argonienne - argoniens / argoniennes
mais les Mers et les Khajiits ne s'accordent qu'en nombre, pas en genre.
Un Bosmer, une Bosmer, un Khajiit, une Khajiit ;
adj : bosmer / bosmers, khajiit / khajiits.
etc.
Mais, rassure-toi, j'ai eu un peu de mal à m'y faire au début.

Re: Usages orthotypographiques des Elder Scrolls
Posté : 20 nov. 2018, 06:53
par Kepache
Merci à toi! Tu me sauves la vie - enfin, plutôt la traduction!

Re: Usages orthotypographiques des Elder Scrolls
Posté : 20 nov. 2018, 17:00
par Daichi
Avant, je pensais qu'entre les légionnaire et la race il y avait une différence d'orthographe/vocabulaire, mais en fait non.
Normalement, en français, ça donne ça :
-Une Impériale (féminin)
-Un nom de famille impérial (singulier)
-Un Impérial (masculin)
-Des bagues impériales (féminin pluriel)
Et également différencier le nom de l'adjectif : une bague impériale sans majuscule, une Impériale avec majuscule.
Pluriel féminin : Impériales pour les noms, impériales pour les adjectifs
Edit : ceci n'est que ma propre analyse des jeux, je ne prétend pas dire que c'est forcement la vérité
Re: Usages orthotypographiques des Elder Scrolls
Posté : 20 nov. 2018, 18:47
par Redondepremière
@Daichi Je confirme que ça marche comme ça pour les noms/gentilés pour toutes les races.
Re: Usages orthotypographiques des Elder Scrolls
Posté : 04 févr. 2019, 20:15
par Isis
Hello, j'ai une question.
J'viens de réinstaller EET et sa BDD pour traduire un peu, de petits mods (armures/armes/donjons/PNJ etc.), notamment Kynreeve Armor.
Ma question concerne le terme "Kynreeve" donc. Dans la BDD il y a peu de mentions (4).
Soit dans la cat. NPC_, où il est mention de "Drémora Kynreeve". Soit dans la cat. BOOK dans l'ouvrage intitulé Les variétés de Daedra.
À chaque mention, Kynreeve garde sa majuscule. Il semble d'après le bouquin, que c'est un statut de clan drémora «Un Kynreeve est un capitaine ou officier au sein d'un clan. Les Kynreeves sont habituellement associés soit à une unité de combat clanique, soit à un poste administratif dans l'organisation de la bataille.»
Dans la catégorie NPC_ c'est donc son rang, donc il garde sa majuscule (erreur ?). Dans le bouquin, n'est mention que du nom, donc majuscule comme les autres races.
Je voudrais savoir si l'adjectif "kynreeve" 1) perd sa majuscule 2) s'accorde en nombre ?
Exemple : 'Bottes kynreeves' ? Ou bien 'Bottes Kynreeve' ? (Ou 'Bottes Kynreeves', même si ce dernier serait en contradiction avec toute logique établie précédemment, notamment dans le message d'origine de ce topic.)
Re: Usages orthotypographiques des Elder Scrolls
Posté : 04 févr. 2019, 20:45
par Redondepremière
D'après Oblivion (ce jeu est une bonne référence pour les drémoras, il ne faut pas hésiter à consulter sa BDD !), les objets appartenant à ces Drémoras s'appellent "Bottes de Drémora Kynreeve", "Cuirasse de Drémora Kynreeve", etc. ; à défaut, préfère reprendre cette nomenclature.
Sinon, comme dit dans le bouquin, quand on parle desdits Drémoras, ça s'accorde bien en nombre quand le terme est utilisé seul.
Re: Usages orthotypographiques des Elder Scrolls
Posté : 04 févr. 2019, 20:56
par Isis
Ah oui ! Je n'ai pas eu le réflexe de consulter la BDD d'Obli ! Je suis un peu rouiller. Bien vu ! J'essaierai d'y penser à l'avenir.
Le hic ici, c'est que les Drémoras de Skyrim portent une armure daedrique classique. Ici le mod ajoute une armure spécifique aux Kynreeves. Tu me diras, une armure de Drémora n'est pas forcément kynreeve, alors qu'une armure de Kynreeve, est forcément drémora.
Mais je trouve l'appellation 'Bottes de Drémora Kynreeve' assez longuette... :/
J'attends d'autres avis et j'aviserai si rien de sûr à 100% ne sort (vers 'Bottes kynreeves' etc. je pense).
Re: Usages orthotypographiques des Elder Scrolls
Posté : 04 févr. 2019, 22:09
par Oaristys
Les rangs des Drémoras sont mal traduits dans les jeux vanilla, considérant déjà que le rang devrait précéder l'adjectif de race et pas l'inverse en français. Les noms de rang n'ayant pas de majuscule en français, on devrait trouver (comme dans TESO) : « Un kynreeve drémora. Les caitiffs drémoras. » (Comme : « Un général impérial. Des capitaines brétonnes. ») On dirait donc : « des bottes de kynreeve », mais en faire un adjectif est plus concis et reste compréhensible pour un terme exotique, je pense.
Je vais ajouter ce point à la liste de corrections pour le PNOS.
Re: Usages orthotypographiques des Elder Scrolls
Posté : 19 janv. 2020, 16:29
par 83auron83
Oaristys a écrit : 09 avr. 2015, 18:27
• Noms de lieux
Très flottant dans les jeux.
Plusieurs cas de figure :
- les lieux nommés (comme les tavernes) : majuscule au premier nom et à tout adjectif placé avant, minuscule à tout élément placé après (sauf si c'est un concept ou un lieu).
La Cité impériale. La Jument pavoisée. Le Chasseur ivre. Friperies fantaisie.
- les lieux géographiques : minuscule au nom caractérisant l'endroit, majuscule au nom/adjectif qui suit.
Le mont Écarlate. La mer des Fantômes. La mer Intérieure. Le lac Rumare. La doline de Soljund.
Bonjour,
Une remarque en lien avec la cartographie, si je puis me permettre, car je m'y penche particulièrement en ce moment : concernant les noms de lieux géographiques, il faut savoir que les règles générales de cartographie possèdent des singularités qui diffèrent des règles orthographiques manuscrites habituelles.
On devrait écrire les noms de montagnes, de villes, d'océans et de mers en capitales séparées par exemple, et l'on considérera en général les noms de lieux complets comme noms propres, c'est-à-dire que l'on devrait, sur les textures de cartes, écrire Lac Rumare, MER DES FANTÔMES, MONT ÉCARLATE, BLANCHERIVE...
Ceci dit, il faut bien admettre que les textures de cartes des Elder Scrolls font montre d'une certaine latitude.
Re: Usages orthotypographiques des Elder Scrolls
Posté : 13 août 2023, 12:01
par Avaruus
Question qui me trotte : utilise-t-on la majuscule pour le mot "sombrage" ? Si oui, dans quel(s) cas ?
Pour ma part, j'aurais tendance à dire :
- quand c'est le nom de la faction qui est représenté, il faut mettre une majuscule (un Sombrage, une armure d'officier des Sombrage)
- quand il a valeur d'adjectif, pas de majuscule (une armure sombrage, un camp sombrage, un soldat sombrage)
On pourrait d'ailleurs peut-être mettre à jour le premier message, et ajouter une section "Noms de factions" ? Parce que la question peut se poser pour d'autres factions :
guilde des guerriers / Guilde des guerriers / Guilde des Guerriers ? culte impérial/Culte impérial/Culte Impérial ? Etc. Par ex, on dit bien la Légion impériale, alors pourquoi pas le Culte impérial ? Et donc pourquoi pas la Guilde des guerriers ?
Pour les grandes maisons, il semble évident que le choix est celui de la majuscule puisqu'on associe leurs noms à des noms propres. Sauf que (!) en cherchant un peu, je m'aperçois d'une chose pour la première fois (alors que je joue aux Elder Scrolls depuis 2003-4

aoutch, ça fait 20 ans) : il semble qu'on n'ait aucune certitude sur l'origine des noms des grandes maisons. Ou alors vous auriez d'autres infos ?
Edit : quid des titres des bouquins ? Applique-t-on les règles typographiques classiques du français pour les titres d'oeuvres ? Ou juste ce qui est dans la BDD, quitte à ce qu'il y ait quelques incohérences ?
- Les trahis / Les Trahis ?
- L'envers de l'endroit / L'Envers de l'endroit / L'Envers de l'Endroit ?
- Toucher le ciel / Toucher le Ciel ?
- Un jeu au dîner / Un Jeu au dîner / Un Jeu au Dîner ?
etc...
Dans les trads de titres de bouquins du mode Hjerim amélioré, y a juste aucune cohérence. Et quand on regarde les conventions typo en français, c'est un peu complexe.
