Page 3 sur 5

Re: La traduction, étape par étape

Posté : 17 juil. 2015, 21:40
par Edghar
Alors, comme suggéré par Paneb, voici une version .pdf de ce mini-guide pour celles et ceux qui le souhaitent : La traduction, pas à pas (Format .pdf).

J'espère que cela pourra apporter un meilleur confort de lecture aux personnes qui n'apprécient pas la mise en page du topic. Les spoilers plaisent à certains, pas à d'autres... j'ai décidé de ne pas ôter les spoilers pour ne pas faire fuir les personnes qui sont "allergiques" au blocs de texte. Désolé d'ainsi vous obliger à cliquer pour afficher le contenu du post.

Je tenais également à préciser à l'équipe du site que vous êtes libres de modifier / déplacer / copier / adapter le contenu du topic à votre guise. Ce dernier concerne Skyrim, mais vous pouvez également en faire un + généraliste, ou un par section. Bref, faites comme bon vous semble.

Re: La traduction, étape par étape

Posté : 18 juil. 2015, 07:31
par Shangara
Merci pour la version pdf Edghar. :top: Je n'aime toujours pas les spoilers mais ils ne me dérangent plus du coup. :P

Re: La traduction, étape par étape

Posté : 18 juil. 2015, 11:05
par jihan02
Merci pour cette bible :top:

Re: La traduction, étape par étape

Posté : 18 juil. 2015, 12:05
par Isis
Merci pour ce topic encore n'Ed, j'adore les spoil ! ... :mrgreen:

Re: La traduction, étape par étape

Posté : 18 juil. 2015, 19:25
par maga83
Un autre truc.... comme je suis vieux et que j'ai la vue qui baisse, il serai bon de mettre les liens d'une autre couleur ou en sur-gras, parce que marron foncé sur du marron clair, c'est pas visible.

Re: La traduction, étape par étape

Posté : 19 sept. 2015, 13:51
par Horus
Bonjour ou bonsoir , j'aimerai me lancer dans la traduction. J'ai lu ton topic et je voudrai savoir si on est obligé d'utiliser tous les mods ou logiciels que tu décris dans ton topic, alors que quelques uns ou encore aucun car ce sont juste des optionnels

Merci encore pour ce topic Edghar

Re: La traduction, étape par étape

Posté : 19 sept. 2015, 14:20
par maga83
Non, seulement celui que tu trouves le plus ergonomique pour toi.... mais dans tous les cas de figures le CK est une priorité pour certaines choses.

Re: La traduction, étape par étape

Posté : 19 sept. 2015, 15:14
par Edghar
maga83 a écrit :Non, seulement celui que tu trouves le plus ergonomique pour toi.... mais dans tous les cas de figures le CK est une priorité pour certaines choses.
Au contraire.
Le CK n'est absolument pas nécessaire pour la traduction.

Re: La traduction, étape par étape

Posté : 19 sept. 2015, 17:37
par maga83
Edghar a écrit :
maga83 a écrit :Non, seulement celui que tu trouves le plus ergonomique pour toi.... mais dans tous les cas de figures le CK est une priorité pour certaines choses.
Au contraire.
Le CK n'est absolument pas nécessaire pour la traduction.
Pour les livres avec images.... pour le reste, certes, il n'est pas indispensable.

Re: La traduction, étape par étape

Posté : 19 sept. 2015, 21:43
par Edghar
maga83 a écrit :Pour les livres avec images.... pour le reste, certes, il n'est pas indispensable.
Je suis désolé, mais honnêtement je ne capte pas. Tu pourrais m'expliquer ? Tu as un exemple en tête ?

Et pour en revenir à la question initiale, c'est EET qui est à mes yeux indispensable pour la traduction.
BSAOpt est optionnel pour extraire ou créer des bsa. Il peut s'avérer utile... mais n'en est pas moins indispensable.
TES5Edit permet de faire certaines vérifications au sein du mod, procéder à des corrections. C'est optionnel, mais ça peut s'avérer pratique.

Après, je te dis ça parce que tu débutes. N'hésite pas à jeter un oeil à ces logiciels, et n'aie pas peur d'apprendre à t'en servir. :)