Page 3 sur 44
The Heart of the Dead
Posté : 23 janv. 2009, 22:23
par HawkFest
J'avais déjà démarré un
fil de discussion sur ce mod digne du top 5 et disponible depuis le 2 décembre, alors qu'il était en période de mises à jour...
Suite à
un échange avec MidDark qui en est l'auteur, ce dernier m'a confirmé qu'il est maintenant disponible pour traduction, version 4.2 (
Site officiel pour téléchargement des ressources de base |
TESNexus pour la mise à niveau de l'esp). Ce serait vraiment bien si quelqu'un pouvait s'en occuper, car franchement c'est un super mod, supérieur à la moyenne ainsi qu'au bassin des "top-mods": un top 5 et c'est peu dire.
Re: The Heart of the Dead
Posté : 26 févr. 2009, 11:53
par le furet
Il n'est toujours pas en version final.Une version estampillée v5 vient de sortir et au vu des nombreuses sections à traduire, il vaut mieux attendre que celui-ci le soit.
Re: The Heart of the Dead
Posté : 27 févr. 2009, 15:51
par HawkFest
le furet a écrit :Il n'est toujours pas en version final.Une version estampillée v5 vient de sortir et au vu des nombreuses sections à traduire, il vaut mieux attendre que celui-ci le soit.
Comme quoi, même les auteurs qui proclament leur mod terminé agissent tout de même envers ce dernier tel un "travail en cours" perpétuel ;-)... En l'occurrence il sera difficile de savoir quand le mod sera véritablement terminé. Dans ce contexte particulier, je crois qu'il serait préférable de choisir la version stable la plus récente, à défaut de quoi aucune traduction ne serait produite (ou alors de laisser tomber, ce qui serait dommage mais bon, faut faire avec le cycle de vie d'Oblivion et de sa communauté de modeurs/traducteurs dont la disponibilité en est conséquente)
Re: The Heart of the Dead
Posté : 16 mars 2009, 10:35
par le furet
En l'occurrence il sera difficile de savoir quand le mod sera véritablement terminé.
Peut-être jamais car, certain auteur améliore leur module continuellement.
Dans ce contexte particulier, je crois qu'il serait préférable de choisir la version stable la plus récente, à défaut de quoi aucune traduction ne serait produite
C'est une possibilitée mais, l'auteur sort une nouvelle version tout les 2 à 3 semaines, pour preuve, une nouvelle version estampillée 5.1 vient de paraître.Commencer une traduction se serait une perte de temps.Donc à cette cadence, quelle serait la version "stable" ?
Ps: Je vais envisagé la traduction de cette version 5.1 mais, uniquement après avoir terminer UOP avec lequel j'ai un retard monumentale.
Note: les fichiers sons des dialogues resteront en anglais. Pourquoi? parce que dans ce genre de module, ses même fichiers rendent celui-ci plus immersif et comme je le traduis...je fais ce qu'il me plait

[stand by] HOD
Posté : 30 mai 2009, 19:08
par Tenzaku
Nom du mod : Le coeur du mort (The Heart Of Dead) HOD
Version : 5.3
Auteur : BFreyermuth
Lien de la VO : http://www.tesnexus.com/downloads/file.php?id=21176
Description :
► Afficher le texte
You approach the beggar slowly, the man's sickly smile reminding you of the horrors of living on the street. "Spare a coin?" He asks. Reluctantly you toss him a gold piece and tell him to go get dinner. "Ah, what mercy," the man says. "You might be just the one I'm looking for..."
Thus begins "The Head of the Dead", an 10+ hour quest adventure that will take you across the length of Cyrodiil in search of a rare Ayleid artifact. Visit old places with new twists, crawl along ancient dungeons and ruins, and follow the trail of clues as it leads you ever closer to the item known only as the Heart of the Dead.
The basic setup is this: The player is hired by a dying beggar to find an ancient Ayleid artifact called the Heart of the Dead. Armed only with a single clue, the player must head all over the continent, finding clues that lead him deeper into the mystery of what the Heart is, and what it's capable of. Along the way, he'll meet up with Kat, a freewheeling thief who holds a dark secret, Dublin, a dark elf mage who's looking to find his dead sister again, and Wintermoon, the Mystic Elf with a hidden connection to the Heart.
The quest will take the player to hidden places inside well known locations, as well as to all new lands and dreamscapes, as he tries to uncover the mystery of the Heart of the Dead...
Donc un peu une quête énorme... Un gros gros gros truc très apprécié par... pleins de gens.
Je propose de faire ça en "activité de groupe" (bonne occasion de créer des liens et découvrir les talents des uns et des autres pis de faire la traduction sans "suicide par overbookage") si l'autorisation est accordé (j'en ferais la demande quand j'aurais un peu de temps si personne se sent pour la faire).
Ce n'est pas vraiment une demande mais plutôt une proposition qui pourrait devenir une demande

Re: HOD
Posté : 30 mai 2009, 19:25
par Sita
On en avait discuté avec srimk à l'époque mais étant donné que ce dernier n'est plus présent, on a finalement rien commencé, pas mal de personnes veulent le traduire et vu le travail il faut mieux répartir les tâches, pour une traduction en commun utilisez la section team de traducteurs qui est accès règlementé et éventuellement un petit topic normal pour les questions que tous le monde va poser pour vous enquiquiner...
Si je peux donner mon avis déjà il faut que les traducteurs aient fini le mod car cela aide fortement pour la traduction, surtout du côté des énigmes.
Il faut aussi profiter du travail de wolfen qui s'occupe de traduire la partie CM Parteners qui est nécessaire dans ce mod pour les compagnons.
Un autre conseil quand tu va demander la permission, demande lui si le mod est en version finale car il a subi pas mal de mise à jour et une mise à jour en pleine traduction cela fait mal aux dents.
Ce qui me permet de finir par: je suis pas le seul barge de la confrérie au niveau traduction !

Re: HOD
Posté : 30 mai 2009, 19:32
par Tenzaku
Merci pour toutes les précisions, je pense que si les choses se déroule bien et qu'on a des
suicidaires volontaires on pourra mettre ça en place.
Ce qui me permet de finir par: je suis pas le seul barge de la confrérie au niveau traduction !

Je passe une grande partie de mon temps à traduire Malevolent et corrigé ce qui à déjà été traduit... alors qu'il me reste 2 mods de Simiaz sur le feu... Pour ce qui est d'être barge je suis bien atteint

Re: HOD
Posté : 30 mai 2009, 19:51
par apdji
De notre côté, on va voir avec roi pour savoir si tu peux accéder à la team des traducteurs tenzaku et de ce fait y créer un topic en parallèle à celui en public pour que les traducteurs y bossent en commun.
Re: HOD
Posté : 30 mai 2009, 20:16
par Laurelinde
des suicidaires volontaires
J'arrive ! Vu que la bibliothèque a soudain fondu comme neige au Soleil (je n'aurais jamais cru ça de sa part), je veux bien mettre la main à la pâte.
Re: HOD
Posté : 30 mai 2009, 20:20
par Sita
Super avec laurelinde dans vos rangs la traduction va être excellente au niveau orthographe.