Page 3 sur 7

Re: Demande de traduction pour LE mod : Kelsey Compagnon

Posté : 07 mai 2009, 15:28
par Petit_Scarabee_77
Moi je dirais,

"Awe" = Respect !

"That's Sweet" = C'est adorable.

Mais encore une fois tout dépendra du contexte.

Re: Demande de traduction pour LE mod : Kelsey Compagnon

Posté : 07 mai 2009, 17:53
par Moorelf
Là encore ,tout dépend du contexte ... si c'est encore ta "racoleuse" qui s'exprime, ça peut être une abréviation d' "awesome" ...N'hésite pas à t'éloigner du sens "dictionnaire" pour adapter ta traduction à quelque chose de vivant ...(en l'occurrence, je n'hésiterais pas à traduire "awesome" par "beau gosse" suivant le contexte ...)

Re: Demande de traduction pour LE mod : Kelsey Compagnon

Posté : 07 mai 2009, 18:06
par Ona
C'est vraiment pas le plus facile... ^^

Merci je prends "Beau gosse" qui me va bien :siffle: , et "C'est adorable", punaise j'arrête pas de bloquer sur des trucs con... exemple "Wada ya need", c'est quoi ce "Wada" ?

Re: Demande de traduction pour LE mod : Kelsey Compagnon

Posté : 07 mai 2009, 18:49
par Moorelf
T'as pas fini de te poser des questions .... c'est de l'argot américain, enfin ... des contractions utilisées en langage populaire ."Wada ya need" est en fait "What do you need" = ""Qu'est c'tu veux" ...
P.S:"c'est adorable" ... vu le contexte que je pressens, est un peu gentillet ... Essaie de trouver une formule plus argotique ou fais dans l'humour ...genre "c'est 'y pas mignon!..." à toi de sentir le ton à employer ...

Re: Demande de traduction pour LE mod : Kelsey Compagnon

Posté : 07 mai 2009, 22:11
par Ona
Voilà une petite mise à jour de la traduction, le mod est fini à 80% au minimum, il ne me reste plus que le gretting à faire, quelques corrections et sûrement quelques tournures de phrases, donc si il y a quelqu'un d'intéressé pour tester, ça se passera ce week-end !

Tchusss !

Re: Demande de traduction pour LE mod : Kelsey Compagnon

Posté : 07 mai 2009, 22:58
par Moorelf
Tchuss ...Onauasoki ...Mach es gut!...

Re: Demande de traduction pour LE mod : Kelsey Compagnon

Posté : 07 mai 2009, 23:07
par morghoth
Tu veux que je traduise le read-me ?
(bon boulot)

Re: Demande de traduction pour LE mod : Kelsey Compagnon

Posté : 07 mai 2009, 23:13
par Ona
Ça m'aiderait bien ouaip ^^...

Re: Demande de traduction pour LE mod : Kelsey Compagnon

Posté : 07 mai 2009, 23:17
par morghoth
Pas de souci, dis-moi si tu préfères m'envoyer ton esp pour que je m'occupe des retouches après coup ou si tu veux que je t'envoie le read-me pour compléter le mod (dans tout les cas je te demanderai de me filer l'esp quand tu auras fini quand même. :p)

Re: Demande de traduction pour LE mod : Kelsey Compagnon

Posté : 07 mai 2009, 23:28
par Ona
Je t'enverrai l'esp ! ;)

Sinon on vient de me faire remarquer une chose... la nana n'a aucun dialogue en fonction du sexe du joueur... je veux dire par là que certains mots ne seraient alors plus vraiment adaptés...

L'on pourrait m'expliquer comment modifier un mot d'une phrase selon le sexe du PJ ? Si c'est possible bien sûr...