Page 19 sur 30

Re: Rapport communautaire de test

Posté : 11 avr. 2012, 21:00
par Artwolf
Type de problème: Oubli de traduction.

Lié à une quête: Non.

Lieux/personnages incriminés: Villes et villages.

Description du problème: Il semblerait qu'il y ait un oubli de traduction pour une affiche de criminel.

Screenshots:

Image

EDIT: Lié au correctif.

Re: Rapport communautaire de test

Posté : 12 avr. 2012, 00:20
par Inny
Je voudrais signaler que mettre une tonne de (e) pour tenir compte d'éventuels persos féminins, c'est très lourd et totalement anti-immersion. Quand on ignore le genre du sujet, le masculin l'emporte.

Re: Rapport communautaire de test

Posté : 12 avr. 2012, 07:30
par Oaristys
Euh, je ne me souviens pas d'avoir fait ça... :pensif: J'avais finalement décidé de tout mettre au masculin...

Re: Rapport communautaire de test

Posté : 12 avr. 2012, 12:09
par Inny
C'est principalement dans les messages informatifs qui s'affichent en haut de l'écran que j'ai vu ça.

Re: Rapport communautaire de test

Posté : 13 avr. 2012, 15:39
par A .
Hum lesquels ?
Parce que j'ai commencé à en mettre dans le correctif, mais uniquement si le personnage est une femme, et sans parenthèse. Si ça c'est anti-immersion ça me laisse perplexe. Par contre, comme j'avais traduit en aveugle, il y a certains messages sur lesquels j'avais un doute (en particulier ceux concernant Kim) et qui ont effectivement des « (e) », corrigé dans la future version du correctif. (Le sexe de Kim change en fonction de celui du joueur).

Re: Rapport communautaire de test

Posté : 13 avr. 2012, 16:02
par Inny
Je n'ai plus les messages en tête, ça commence à faire un moment que j'y ai joué, mais lire - exemple fictif - que "vous êtes rassuré(e) mais épuisé(e) après vous être battu(e) avec votre adversaire" ça devient lourd dans le texte. :P

Re: Rapport communautaire de test

Posté : 13 avr. 2012, 16:24
par A .
Ok, ça va sauter tout ça quand je les aurais trouvés. :D
Ce qui est en place dans la v0.2 du correctif c'est :
- si joueur masculin : « vous êtes tombé »
- sinon si joueur féminin : « vous êtes tombée »

J'ai ouvert un sujet dans la Salle de Test pour le correctif, car j'ai l'impression que celui-ci va devenir un joyeux bordel ! Je sais que ce n'est pas simple, mais si dans la mesure du possible vous pouviez essayer de distinguer les bugs liés à Nehrim/oblivion.exe et ceux apportés par le correctif (normalement aucun à part d'éventuels messages en allemand et des textures foireuses :mrgreen:)

Au pire ça sera plus simple de fusionner les deux sujets que de les diviser.

Re: Rapport communautaire de test

Posté : 13 avr. 2012, 16:41
par Inny
Bon courage ! :)

Re: Rapport communautaire de test

Posté : 14 avr. 2012, 16:51
par A .
Au tout début, A . a écrit :Type de problème : Bug de traduction
Lié à une quête : Non
Lieux/personnages incriminés : A . !
Description du problème : Comme je le craignais, bien qu'en ayant tenté de respecter le même nombre de caractères, les menus sont décalés, il va falloir rajouter/enlever des espaces car c'est un joyeux bordel ^^
Voilà, après plusieurs heures d'affilées passées dessus, je pense pouvoir officiellement annoncer le théorème suivant : « Toute chose conçue logiquement dans le CS se meut en une immonde engeance servile lors de la compilation - mot qui ressemble beaucoup d'ailleurs à complication. ». J'ai mis un grand coup de calibre 12 façon Fallout dans ma santé mentale afin d'obtenir le résultat fièrement affiché plus bas, alors vous avez intérêt à les consulter régulièrement ces foutus menus !

Sera intégré dans la v0.3 du correctif :

Image
Image

Tous les menus ont été repris pour plus d’esthétisme, de fonctionnalité, d'amour, de pingouin, de clarté.
Le premier qui tente de m'indiquer un décalage dû à la taille des espaces et non au nombre de caractères je lui fait faire un tour de grand collisionneur de hadrons.

J'en profite également pour rappeler que j'ai besoin de testeurs sur la v0.2 du correctif - pas de tests rapides autres que les miens = pas de v0.3

Re: Rapport communautaire de test

Posté : 14 avr. 2012, 18:34
par Inny
Y a une faute dans la première capture : 1 marteau, pas 1 marteaux. :)