Re: EET - ESP-ESM Translator
Posté : 19 juil. 2023, 21:18
Serait-il possible que le chargement d'une sauvegarde d'un autre mod / la recherche BDD sauvegardes puisse se faire sur l'ID aussi ? et sur l'EDID pour la BDD sauvegardes, également ? Parce que pour traduire des patchs, des mods de mods, ou des nouvelles versions non rétrocompatibles, ou simplement pour les scripts qui n'ont pas d'EDID propre, l'outil n'est d'aucune aide.
Désolé je me suis mal exprimé. En fait, c'était deux demandes en une :
1) Quand on fait une recherche Bases Sauvegardes (avec l'icone rose), il n'y a que "texte original" et "texte traduit" comme champs affichés. Sauf que si on n'a pas le même texte original (par exemple, en traduisant un patch de mod à partir du mod déjà traduit, le texte original sera en français…), l'ID et/ou l'EDID sont les seules références communes. Ça serait utile que les quatre champs soient disponibles.

2) Quand on charge la sauvegarde d'un mod sur un autre mod, la traduction se fait par EDID. Mais si la version du mod a changé, ou dans le cas des scripts qui partagent le même EDID plusieurs fois, ça ne fonctionne pas ou alors les traductions sont chargées n'importe comment. Il faudrait que le chargement d'une traduction (en général ou si la sauvegarde ne correspond pas au mod/à la version actuelle), la traduction se fasse sur la base de l'ID au lieu de l'EDID. Pour te donner un exemple concret, il (m')est impossible de traduire la nouvelle version de Better Vampires, ainsi que son mod annexe Better Vampire Lord, à partir de la précédente version du mod Better Vampires dispo sur la Confrérie, parce que je ne dispose pas de la sauvegarde originale du dernier uploadeur. Et le résultat c'est que ce mod extrêmement lourd en script (plus de 900 entrées) ne charge pas correctement la traduction faite à partir de la version précédente (VF-VF avec F8) parce que le texte original ne correspond pas (vu qu'il est en VF) et l'EDID non plus vu que les entrées d'un même script ont toutes le même EDID. Mais pas le même ID.
Désolé je me suis mal exprimé. En fait, c'était deux demandes en une :
1) Quand on fait une recherche Bases Sauvegardes (avec l'icone rose), il n'y a que "texte original" et "texte traduit" comme champs affichés. Sauf que si on n'a pas le même texte original (par exemple, en traduisant un patch de mod à partir du mod déjà traduit, le texte original sera en français…), l'ID et/ou l'EDID sont les seules références communes. Ça serait utile que les quatre champs soient disponibles.

2) Quand on charge la sauvegarde d'un mod sur un autre mod, la traduction se fait par EDID. Mais si la version du mod a changé, ou dans le cas des scripts qui partagent le même EDID plusieurs fois, ça ne fonctionne pas ou alors les traductions sont chargées n'importe comment. Il faudrait que le chargement d'une traduction (en général ou si la sauvegarde ne correspond pas au mod/à la version actuelle), la traduction se fasse sur la base de l'ID au lieu de l'EDID. Pour te donner un exemple concret, il (m')est impossible de traduire la nouvelle version de Better Vampires, ainsi que son mod annexe Better Vampire Lord, à partir de la précédente version du mod Better Vampires dispo sur la Confrérie, parce que je ne dispose pas de la sauvegarde originale du dernier uploadeur. Et le résultat c'est que ce mod extrêmement lourd en script (plus de 900 entrées) ne charge pas correctement la traduction faite à partir de la version précédente (VF-VF avec F8) parce que le texte original ne correspond pas (vu qu'il est en VF) et l'EDID non plus vu que les entrées d'un même script ont toutes le même EDID. Mais pas le même ID.