Page 18 sur 32
Re: Bananasplit's Better Cities
Posté : 10 nov. 2011, 19:22
par rico996
Me voila de retour après une année sabbatique riche en : pc qui crame, coupure internet et autres joyeusetés . J' ai eu une irl pas mal chargé et une perte de motivation mais c' est règlé . La traduction devrait bientôt reprendre sur la dernière version et des bases nouvelles vu que "feu" mon pc s' en est allé avec tout sont contenu .
Je pense me rebaigner un peu dans les mods et outils de Morrowind et Oblivion avant de me remettre tranquillement à cette tâche de sado-masochiste .

Re: Bananasplit's Better Cities
Posté : 10 nov. 2011, 19:30
par Sita
Content de te revoir parmi nous et que la traduction reprenne !

Re: Bananasplit's Better Cities
Posté : 22 nov. 2011, 15:31
par Geekeeta
Bonjour tout le monde !
En pleine préparation de réinstallation depuis deux semaines (la parenthèse impromptue là, c'est parce que je viens juste de me rappeler que je devais checker ma boîte aux lettres... [pars à la boîte aux lettres]... je suis donc de retour... avec Skyrim entre les mains... ouverture du boitier... dépliage de la carte... belle texture... bon ben va falloir penser à moder Sryrim pour y inclure Oblivion un de ces jours... hum... je ferme ma parenthèse impromptue et je continue...) donc, oui, grosse préparation en cours, mais impossible de réinstaller ce jeu sans Open Better Cities et tuti quanti in french évidemment.
Je viens donc de lire ce topic pour voir où ça en était et je me rends compte de l'étendue de la tâche, mais ce que cherchais au départ, c'est un tuto pour participer à ces fameuses traductions de mods. Je suis certaine d'en avoir croisé un quelque part il y a deux ou trois ans, mais pas moyen de remettre la main dessus...
Donc je viens d'entendre parler de EGG et TES4Edit que j'ai téléchargé il y a quelques jours, mais DamonYa dit dans son Guide complet qu'il vaut mieux se servir de Tecra plutôt que de TES4Edit pour la traduction et vous semblez dire que Tecra ne voit pas tout ce que voit TES4Edit, EGG a-t-il rattrapé ce retard ?
Je dois réactiver mes pauvres connaissances en anglais et je vais le faire au travers de ce gigamod. Je ne suis donc pas entrain de vous dire que vous pouvez compter sur moi pour ce taf, même si j'aimerais assez débarquer sur le site un ce ces quatre avec un truc finalisé, mais j'aimerais bien savoir par où commencer.
Alors, un tuto en anglais de TES4Edit à me proposer pour me mettre en bouche ?
Hum... je dois également réactiver mes quasi inexistantes connaissances en allemand, mais si vous pensez qu'il serait préférable de traduire un tuto pour EGG, j'aimerais autant qu'il soit en anglais...

Re: Bananasplit's Better Cities
Posté : 22 nov. 2011, 18:01
par Sita
Egg est disponible en VF mais interdiction de bosser avec lui sur les plugins d'Oblivion.
Autorisé :
- Tecra 1.2 avec de préférence la Base PNO [Je peux fournir le mail]
- TES4Edit : Utilisateur avertit
- Construction Set et sa version extender [Suicidaire]
Le souci des versions 1.4 et 1.5 (Egg) de Tecra et la propreté des plugins, dans ce cas j'exige un nettoyage avec TES4Edit.
Concernant Oblivion Translator je demande que le plugin soit ouvert ensuite dans le CS et sauvegardé dans ce dernier, de même avec Tecra pour les mods qui ajoutent plus de 10 cells ou des worldspaces.
Re: Bananasplit's Better Cities
Posté : 22 nov. 2011, 21:34
par Geekeeta
J'aime pô les interdictions, d'abord...
- Quand tu parles de plugins, tu fais référence à quoi ? Les .esp, .esm et/ou .bsa ?
- Tecra 1.2 je suppose que c'est celui que j'ai obtenu en cliquant sur le lien de je ne sais plus quel PDF qui menait sur le site de La Conf
- Si la base PNO et une DataBase d'environ 13 Mo (fichier main.xml), c'est bon, si c'est le fichier Listing_PNOO.txt de 194 Ko rédigé par Shadow she-wolf, c'est bon aussi, sinon, volontiers merci ! (je ne sais pas encore à quoi ça sert, mais ça ne devrait pas tarder...)
- Pour TES4Edit, j'ai commencé la traduction des deux tutos que j'ai trouvé sur le site officiel du TESCS, si personne ne m'indique la marche à suivre d'une traduction de mod d'ici à ce que j'aie terminé, j'aurais au moins une idée plus précise des questions à poser...
Je viens de télécharger Oblivion Translator, si c'est plus facile à utiliser que TES4Edit et que ça permet ensuite de réduire le travail restant sous TES4Edit, c'est ça de pris.
Merci pour les infos
et pour le reste... ce site est... débordant...
Edit : pour les plugins je viens d'avoir ma réponse en ouvrant Oblivion Translator, Merci !
Re: Bananasplit's Better Cities
Posté : 29 nov. 2011, 21:48
par Sita
@Geekeeta :
Cela concerne les plugins et les masters, j'ai jamais réussi à ouvrir un bsa avec ces outils.
Tecra 1.2 : CF dans ma signature, dans les prochains jours j'ajouterai MU qui a quelque soucis pour le moment. La base est comprise dedans, manque SI par contre.
Et bonne nouvelle pour les FPS :
► Afficher le texte
v5.1.0:
-Optimization of the meshes with NIFopt tool
-New three-part quest! Starts from a rumour heard in Skingrad (Partially voice-acted, with more voice-acting to be added later & finally brings a purpose to some of the interiors added by Better Cities to Skingrad, beyond simply existing to look good).
-Unique Landscapes patches removed from Better Cities archive, these can now be found on the Unique Landscapes Compatibility Patches page on TES Nexus
-New patch for Dark Brotherhood Chronicles: Awakening, resolving conflicts in Anvil Bay, Chorrol, and IC Waterfront
-Voice acting for two Bravil Docks NPCs: Captain Saxa and Jensen Fishgut
-Fixed some reported bugs, sorry, don't recall what now
-Adjustments in Bravil to ensure compatibility with Reclaiming Sancre Tor (removed ruined sections of city walls within the city)
-Compatibility toggle command added for IC Arena for compatibility with Reclaiming Sancre Tor
-NPC Likes-To-Read will now visit his home in the IC Waterfront instead of spending all day and night reading in the Imperial City People's Library
-Tears of the Fiend patch updated to correctly place a certain NPC into the Tamriel worldspace when Cheydinhal is toggled Open
-IC Expand replacer updated with plentiful spelling corrections
-Switched all uses of external Chey door for internal Chey door in interiors for compatibility with All Natural
-Removed all rowboats from within Anvil city walls
-Removed all redwood trees from Anvil bay
-Added row boat west of Anvil Docks gate to act as a "door" to deck of Night's Scream ship which is anchored off the coast
-Set all disabled vanilla doors to scale 0.01 to try to prevent duplicate doors appearing for some people
-Corrected some gender references in Gold Horse Courier quest logs
-Corrected some dialogue links in Gold Horse Courier quest for NPCs which weren't accepting their packages
-Removed leftover pathgrids in Anvil Bay from ship which was relocated (Night's Scream)
-Set Chorrol Castle trapdoor entry into caves to Minimal Use and Hidden
Au fait on a l'autorisation ou pas ?
Re: Bananasplit's Better Cities
Posté : 13 déc. 2011, 22:03
par Sita
Nouvelle udapte et demande effectué après d'Ismelda !
Edit : Qui s'occupe de la traduction ?
Car c'est un boulot assez dense qui réclame une petite équipe.
Requis :
- Des linguistes anglais évidement
- Deux ou trois graphistes pour les enseignes et différentes textures.
- Sûrement un moddeur plus expérimenté pour certaines choses.
- Quelqu'un qui n'a peut des lisez-moi et des scripts d'OBMM/Wrye Bash.
Edit : J'ai récupéré la traduction effectué en grande partie qui est en 4.5.1 c'est à dire très en retard sur la VO, le mod est dans mon 'FRIGO' donc pas de souci.
Par contre dans le cas présent je demande une petite équipe motivé dont les membres ont fait leurs preuves.
Re: [FRIGO] - Better Cities Full
Posté : 18 déc. 2011, 17:18
par Sita
Réponse d'Ismelda
► Afficher le texte
Bonjour,
Il n'y a pas de problèmes quant à la traduction de Better Cities. Je ne vous rejoindrais pas cependant pour la traduction parce que je n'ai pas la version française du jeu et que je préfère la version anglaise, certaines traductions étant stupides selon moi.
Je ne parle pas du tout Allemand. La traduction de Better Cities de la version allemande à la version anglaise a été faite avec l'aide de Google Translation en majeur partie
Bon courage pour votre projet surtout avec les nouvelles orientations prises par Better Cities avec l'ajout de nouvelles quêtes donc beaucoup plus de matériel à traduire.
Bonne fêtes et bonne année à toute votre équipe.
Re: Better Cities / Amélioration des Cités
Posté : 08 janv. 2012, 14:05
par Sita
Je me suis accaparé le premier post et je peux gérer la team qui s'occupe de la traduction sachant que j'ai déjà entamé cette dernière.
Re: Better Cities / Amélioration des Cités
Posté : 19 juin 2012, 17:55
par Sita
Juste un petit up pour encourager des éventuelles traducteurs, même un bouquin par ci par là... (pensez à contacter avant car je n'ai pas mis la fiche à jour).