Je sais que je ne suis pas testeur et suis tout nouveau sur le forum, mais un aussi gros et beau mod m'a donné envie de prendre la plume, euh... le clavier.
Mon rapport de test concernant des erreurs / oublis de traduction et bugs (screenshots pris au cas où) :
1) "Passe d'Osfroid" au lieu de "Passage d'Osfroid" dans le texte du journal de quête (ainsi que quelques erreurs de traduction des dialogues de Balthazar avant le commencement de la quête)
2) Dans la forge, "Ouvrir coffre" sur le téléporteur pour accéder à la salle des trésors (avec les 14 mannequins)
3) La carte de la salle des trésors s'appelle "Coffre"
4) Le nom de cadavre des Draugr non traduits ("Bleeding Daugr" sur l'Autel des Minions / "Dead Draugr" sur la machine de torture en bois)
5) Un bug (peut-être) avec les 3 boutons de la Vierge de fer (Un coup on active, un deuxième coup on désactive, c'est pas ça?)
6) Un autre bug avec la Vierge de fer : Lorsque le prisonnier Alk*** titube lors d'une séance de torture, il se repositionne décalé sur la droite, il se trouve donc dans la porte de la Vierge de fer
7) Les marches -trop hautes peut-être- de l'escalier en colimaçon de la salle des trésors vers le col de la Brisure (sortie secrète) :
le PJ bute sur chaque marche pour remonter
8) Je suis habituellement accompagné de Sérana et elle ne m'a pas suivi lors du premier déplacement vers Sombretour (sort), elle est seulement venu à moi quand je suis allé dans le Col de la Brisure et me suis ensuite dans toutes les pièces
*) Sur le balcon de Sombretour, le nom de la porte, de l'extérieur, est "Grande salle". J'aurai mieux vu "Sombretour - Grande salle " à la place ! (Comme la traduction du château du DLC d'Oblivion : Battlehorn Castle -Corbataille-, ça me rappelle ça

Merci pour ce mod fort intéressant !