Yop
Dans tes trad autos 5, si tu ne l'as pas, rajoute la ligne suivante (sans les guillemets) : "%VAR01%, %VAR02%" (pareil en traduction)
Du coup, voilà ce qui va se passer (:)) :
Le prog va trouver {Scrap} Jangles the Moon Monkey{{{Cloth, Plastic, Fiberglass}}} et séparer ça en 2 variables, du fait de ta première trad auto :
Donc %VAR01% sera "Jangles the Moon Monkey", ce qui est traduisible, et %VAR02% sera "Cloth, Plastic, Fiberglass" ce qui n'est normalement pas dans ta BDD. MAIS, si tu as bien activé la récursivité, il tentera de découper aussi le le %VAR02% en utilisant cette fois la ligne que je viens de te donner. Du coup, %VAR01% sera "Cloth" et %VAR02% sera "Plastic,Fiberglass". A nouveau, le premier est traduisible, mais pas le second. Mais c'est pas grave, la récursivité va encore faire effet. A la fin, tout va se remettre en place, et tu auras ta ligne de traduite.
Petit truc ignoré : tu peux aussi mettre, en première ligne, {%CONST%} %VAR01%. Dans ce cas, le const correspond à une constante, donc à un truc qui sera gardé tel quel. Tu auras donc "{Scrap} Cigare" en traduction. Pratique pour les faire tous d'un coup et ne pas s'amuser à modifier le def UI.
Voilou
Maintenant : Nouvelle Beta !!!
Je me suis concentré sur la vitesse et sur l'interface. On ne voit pas grand chose de changé à l'écran, mais il devrait y avoir moins de scintillement, moins de redimensionnement visible, et tout devrai être plus rapide. J'ai refait complètement les trad autos, mais rien ne change dans le principe. J'ai simplement transformé en class les datatable qui existaient.
Il y a deux trois nouvelles options, comme une qui permet de n'utiliser que l'onglet "Tous les mods" lorsqu'on ouvre des mods. Du coup, ils atterrissent tous là (mais il est toujours possible d'ouvrir un onglet séparé en double cliquant sur le mod dans l'onglet fichier de l'onglet "tous les mods"
J'ai ajouté une option qui permet de traduire de la même manière tous les textes identiques, même s'ils ont déjà été remplis (sauf pour les validés évidemment). En gros, c'est comme un F6 automatique. Ca permet, en cas de faute de frappe, de ne pas avoir à rechercher toutes les lignes semblables.
J'ai à nouveau refait la fenêtre de cohérence de mods. Plus pratique et plus rapide.
J'ai fait d'autres trucs, mais comme d'hab, je ne note rien (bien que j'ai découvert BitBucket), donc je ne me souviens pas de tout (et en plus, c'était très long entre ces deux mises à jour). J'espère mettre en ligne ce week end, mais si vous voulez tester avant, bah n'hésitez pas !

Je ne sais plus si je l'avais dit, mais Ultima 7, Serpent Isle et Ultima Underworld sont maintenant traduisibles. Cela dit, ils se heurtent aux fichiers de police utilisés, et autant pour Ultima 7 et SI ,il y en a un qui existe en francais, autant pour Ultima Underworld, c'est anglais uniquement (sans accent).
Voilou
