Page 114 sur 183

Re: ESP-ESM Translator

Posté : 25 sept. 2017, 20:46
par Kokhin
Hello,
Gros problème avec la V19 de LotD. presque tous les messages debug.notification ou debug.message des scripts, qui contiennent des accents, sont affichés avec des caractères zarbis. Et comme j'utilise pas mal de verbes du 1er groupe, me voilà dans la mouise.
Je précise que la V18 a été traduite avec une fort vieille version d'EET. La V19, avec la dernière en date.

Rapport de cause à effet ?

Re: ESP-ESM Translator

Posté : 25 sept. 2017, 20:49
par Redondepremière
As-tu vérifié que l'encodage est bien en Windows-1252 ? J'avais eu une bizarrerie du même genre.

Re: ESP-ESM Translator

Posté : 25 sept. 2017, 21:12
par Kokhin
Vi. En VO comme en VF. Irwine a testé pas mal de trucs, y compris réinjecter en BSA... Miss Terre.
Ça ne touche pas tous les messages, c'est ça qu'est strange.

Re: ESP-ESM Translator

Posté : 25 sept. 2017, 21:34
par Epervier 666
Yop,

Sur le fichier de sauvegarde, tout est OK ? C'est juste le fichier de sortie qui part en cacahouete ?
ça ressemble effectivement à une erreur d'encodage, mais d'encodage de sortie (configurable dans les options)
Si tu rouvres le fichier traduit, ça donne quoi ?
Y'a moyen de me faire passer le fichier pour que je debug si c'est pas juste une erreur d'encodage ?
Et les accents dans le mod proprement dit ? pas de souci ?

EDIT : mmm, alors c'est bizarre. D'après mon code, les scripts sont en utf8... Faut que je regarde de plus près. Il va falloir que je jette un oeil à un vieux mods traduit. Pas de souci sur la version de LOTD précédente ? celle sur la conf ? si pas de souci, je vais m'appuyer là dessus. Il y a longtemps que j'ai modifié les fonctions de scripts (quand Fallout 4 est sorti) et ça n'a pas bougé depuis du coup je m'interroge. Je te tiens au courant rapidement. si entre temps tu as loccase de me faire passer des fichiers. Un qui serait pas mal est un script présentant le problème.

Re: ESP-ESM Translator

Posté : 25 sept. 2017, 21:49
par Kokhin
Juste sur les notifications ou messages des scripts.

Kes t'appelle le fichier de sauvegarde ? le .eet ?

Sinon, je viens de charger la VF, j'ai une "clef de voûte" et pas un "clef de vo&%@ute" (j'exagère, je n'ai pas vu le message moi-même, mais c'est Irwine qui me l'a signalé, et je lui fais un tout petit peu confiance)

l'esp + scripts est dispo à lurl que je t'envoie en MP

Re: ESP-ESM Translator

Posté : 25 sept. 2017, 23:06
par Irwine
Hello,

Je viens en complément en effet en jeu certains messages ont des bugs de caractères accentués pourtant quand je regarde dans l'esp tout est normal.
J'ai tenter de repartir de la vo et de repasser la trad dessus mais rien n'y fait j'ai toujours le soucis des caractères accentués.
En parlant d'utf8, c'est pas un peu étrange que les script skyrim classique soient en utf8 ?
Je sais que si on encode l'esp en utf8 pour la sortie ça merdouille d'où ma question.

Un autre exemple du fameux bug d'accents c'est avec le compas dwemer ou tu peux enregistrer une destination de retour et quand tu l'as fait tu as la fenêtre du screen qui s'affiche. Encore une fois après vérif l'esp est "normal".
Image

Re: ESP-ESM Translator

Posté : 26 sept. 2017, 08:29
par Epervier 666
Je pige pas...
On est bien d'accord que le fichier sur le site (la V18 je crois ?) fonctionne sans problème ? L'encodage est bien en utf8 pour les scripts.
J'ai regardé dans tous les sens les fichiers, et n'ai rien vu de particulier (d'ailleurs, pour info, vous avez laissé les fichiers old (cad les fichiers avant modif) dans le dossier script du mod en téléchargement... ce qui a été très pratique pour les comparaison).
Je me suis concentré sur le script du compas (dbm_compassscript.pex). Y'a rien qui cloche dans le fichier. Je pige pas.
Je vois deux possibilités : Une mise à jour de Skyrim qui aurait changé l'encodage des scripts (après tout, pourquoi pas ? dans le jeu original, il n'y a a pas de textes dans les scripts, et pour les anglais, quelque soit l'encodage, ça ne change rien). Sinon ça pourrait être skse qui ferait un truc du même genre ?
Je vais bricoler une version beta dans la journée qui permettra de forcer l'encodage dans les scripts. Est-ce que derrière vous pourrez tester (du coup, il faudra relancer la traduction) ?

EDIT : Voila, la version beta est en ligne. Alors ne soyez pas surpris par l'interface, y'a quelques changements. Au niveau des changements, la Trad Auto 4 a encore évoluée, et les chiffres romains peuvent être détecté par la traduction automatique des nombres (genre "Book I" traduit par "Livre I", bah "Book II" sera traduit)
Bref, pour l'option qui nous interesse, c'est... dans les options, onglet scripts. Vous pouvez donc essayer de forcer l'encodage sortie (qui sera le même que celui utilisé pour le mod du coup).
Tenez moi au courant !!

EDIT 2 : la clope portant conseil (ne fumez pas, c'est pas bien), j'ai pensé à truc : Tu utilisais avant une vieille version du prog. Est ce que si tu traduis avec cette version le problème est toujours là ? si non, je veux bien le script traduit par cette ancienne version. Au cas où : les vieilles versions ne lisent pas les fichiers eet, MAIS : il suffit d'ouvrir le eet dans une nouvelle version, et le re-sauvegarder en xml, et voilou.

Re: ESP-ESM Translator

Posté : 26 sept. 2017, 11:18
par Irwine
Coucou
Merci pour le bricolage, je vais voir pour tester ça de mon côté également ben oui on double test pour le coup.
Je te tiens au courant avec screen à l'appui si nécessaire.
Perso je continue d'enregistrer en XML plus pratique pour moi sur certains points.
Et pourtant même en repassant la traduction depuis la vo j'avais le bug que je t'ai monté plus haut.

Re: ESP-ESM Translator

Posté : 26 sept. 2017, 12:00
par Epervier 666
Yop

Pour info, le format eet a un avantage par rapport au xml : les dictionnaires internes sont enregistrés dedans. J'explique : Pour accélérer les choses, chaque base possède des dico internes (des sortes d'index) : par exemple, un dictionnaire par ID, ce qui me permet de récupérer très rapidement les lignes avec un ID donné, ou un autre avec l'original, ou avec l'original sans ponctuation. En xml, les dico sont régénéré au chargement. C'est rapide, mais pas tant que ça par rapport aux eet.
Gaffe, la fenêtre principale a changé avec la nouvelle beta. J'essaie de simplifier un peu les choses. D'ailleurs dans cette optique : quelqu'un utilise encore les trad auto 2 et 3 ?

Re: ESP-ESM Translator

Posté : 27 sept. 2017, 22:17
par Redondepremière
Coucou,

Sur NV, la fonction de script MessageBoxExAlt (qui a été implémentée très récemment) n'est pas reconnue. je l'ai constaté avec ce mod.