Re: [FRIGO] Immersive College of Winterhold
Posté : 19 juin 2016, 14:01
Merci, je te dirai quand je finis.
https://www.confrerie-des-traducteurs.fr/forum/
https://www.confrerie-des-traducteurs.fr/forum/viewtopic.php?t=18249
Coucou,Doridion a écrit :Plop tatous ! Tout frais tout neuf, un nouveau traducteur peut tenter de filer la mainPour l'instant je suis sur un gros projet, ICW m'intéresse très fortement et donc si y a moyen d'aider...
J'aimerais le tester dès que c'est prêt.Akiro a écrit :Coucou,Doridion a écrit :Plop tatous ! Tout frais tout neuf, un nouveau traducteur peut tenter de filer la mainPour l'instant je suis sur un gros projet, ICW m'intéresse très fortement et donc si y a moyen d'aider...
J'ai déjà corrigé une bonne partie de ce qu'avait traduit Arantir et je poursuis la traduction sur la nouvelle version. Il reste 200-300 lignes à traduire environ, donc ça va être assez rapide.
Mais, merci de ta proposition !
Ceux de la voix de l'Argonienne et quelques autres NPC qui parlent encore en anglais ? Si c'est l'Argonienne , il y a encore une incompatibilité entre ses réponses en anglais et en français (si la version française est celle de la voix de l'Argonienne de Vendeaume qui avait perdu son amulette de Zenithar). Du coup, il faudra peut-être retraduire en fonction du contexte dans les dialogues et non pas phrase par phrase.TheFirstEnd a écrit :Donc c'est à toi que j'envoie les fichiers audio Akiro ?
De ce que j'ai constaté, il n'y a que l'argonienne et Tolfdir qui ont des voix anglaise.Arantir622 a écrit :Ceux de la voix de l'Argonienne et quelques autres NPC qui parlent encore en anglais ?
Toutes les argoniennes ont la même voix. Et même dans la version anglaise les répliques de l'argonienne sont parfois à la limite du non sens. Du coup en français c'est pareil.Arantir622 a écrit :Si c'est l'Argonienne , il y a encore une incompatibilité entre ses réponses en anglais et en français (si la version française est celle de la voix de l'Argonienne de Vendeaume qui avait perdu son amulette de Zenithar).
Je n'ai pas fait que remplacer les phrases anglaises par les phrases françaises qui correspondent. Parce que en effet tu as raison, dans un contexte différent certaines phrases et expressions en anglais change complètement de sens.Arantir622 a écrit :Du coup, il faudra peut-être retraduire en fonction du contexte dans les dialogues et non pas phrase par phrase.