Page 2 sur 6
Re: Concours de Traduction daedrique
Posté : 08 févr. 2009, 12:28
par T!TER
Ce n'est pas Forenarmed non plus

Re: Concours de Traduction daedrique
Posté : 08 févr. 2009, 13:00
par apdji
Si je me plante pas l'autre mot serait un truc du style forwarhed?
Re: Concours de Traduction daedrique
Posté : 08 févr. 2009, 13:36
par T!TER
Non ce n'est pas ça mais ça se rapproche encore !

Re: Concours de Traduction daedrique
Posté : 08 févr. 2009, 13:39
par Razah
c'est forEPaSed ! enfin je crois

Re: Concours de Traduction daedrique
Posté : 08 févr. 2009, 13:45
par T!TER
Non plus, et là par contre vous vous éloignez !

Re: Concours de Traduction daedrique
Posté : 08 févr. 2009, 14:30
par apdji
forwarded?
Re: Concours de Traduction daedrique
Posté : 08 févr. 2009, 16:22
par The Big Bug
Je déclare forfait d'office...déjà que j'ai du mal avec l'Anglais, alors le Daedrique
Et puis, j'ai déjà une chouette signature
Bonne chance à tous

Re: Concours de Traduction daedrique
Posté : 08 févr. 2009, 18:58
par Arkaton
Forwarned is Forarmed ? (Merci google

)
Re: Concours de Traduction daedrique
Posté : 08 févr. 2009, 19:00
par apdji
Là c "relativement" simple, c'est de la logique, du déchiffrage, pas besoin de faire appel à des connaissances, vu que c'est du lettre à lettre
@arkaton, pas besoin de gogol, enfin si pour récupérer la police daedrique et après tu te fait un "tableau" de conversion sur word

Re: Concours de Traduction daedrique
Posté : 08 févr. 2009, 19:32
par T!TER
Lequel entre les deux me dis-tu Arkaton ?
