Page 2 sur 5

Re: Traduction Française

Posté : 29 juil. 2010, 15:32
par Corax
Et voilà! La traduction est terminée, je viens d'envoyer tous les fichiers à Roi!

Re: Traduction Française

Posté : 29 juil. 2010, 15:50
par Doezer
Quand je parle d'officiel ce n'est pas le patch, mais le sujet officiel de la traduction ^^
Et pour les fautes :
1er screen :
Créer une partie
Jouer avec mes amis
Trouver des parties pbliques
Serveurs dédiés
(pourquoi mettre des majuscules partout ?)
2e screen :
Ici encore, une majuscule superflue à mission (ce n'est pas un nom propre).
4e screen :
Encore des majuscules en trop (décidément c'est une manie).

Bref, je veux bien faire le travail de relecture (et crois-moi il y en a toujours besoin, car on ne voit jamais ses propres fautes, aussi grosses soient-elles)

Aussi, je vous transmets un message de jv.com (après le passage de roi) :
Pierroux59 a écrit :Bonjour :)

Je suis membre du staff alienswarm.fr et votre fichier m'intéresse.

Passez donc faire un tour sur le forum pour exposer votre création et après vérification de celle-ci (eh oui on est bien obligés ^^), nous la mettrons à disposition dans la section "téléchargement" du site :)

J'attends votre message ;)
Et comme d'habitude sur jv.com, il y a les sceptiques/paranos (Roi lui a déjà répondu) :
Littlesister a écrit :Officiel veut dire venant de Valve.

Ce sujet est douteux. En plus, il veut vous faire télécharger un fichier exécutable. C'est suspect.

Re: Traduction Française

Posté : 29 juil. 2010, 18:00
par Roi liche
Pour les majuscules c'est un choix et non une faute.

Pour le staff de alienswarm.fr je vais voir

Re: Traduction Française

Posté : 29 juil. 2010, 18:34
par Prechan
Moi je vois sur un screen : Parties publics -> publiques non ?

Re: Traduction Française

Posté : 29 juil. 2010, 19:33
par Roi liche
Prechan a écrit :Moi je vois sur un screen : Parties publics -> publiques non ?
Je sais pas trop, moi j'ai fait le parallèle avec les locations de serveurs Publics (et non publiques) ;)

Re: Traduction Française

Posté : 29 juil. 2010, 19:46
par Alistair
J'ai trouvé une faute dans la biographie de Jaeger:

[...] Et si cela arrive belle et bien [...]

Une autre, dans la description du fusil d'assaut pour les tec, mais je suis moins sûr:

[...] Un certain nombre de modèles [...]

Pour le screen du menu, je serais tenté de mettre "Retour au jeu" plutôt que "Retour en jeu", m'enfin bon, c'est vous qui voyez ^^

Idem pour le succès "Protecteur du technicien", je pense que mettre "Protéger le technicien pendant qu'il pirate un terminal sans qu'il ne subisse de dégât." serait plus joli... Enfin bref, une fois encore, c'est vous qui voyez ^^

Et pour finir, "partie" étant féminin, je serais tenté de dire que "public" s'accorde, pour faire donc "publique"...

Sinon beau boulot, ça a dû prendre pas mal de temps à faire vu le nombre de succès, d'interfaces et d'e-mail présents dans le jeu, chapeau bas. Si vous avez besoin d'aide pour la relecture, je peux donner un coup de main aussi ;)

Je n'ai pas eu le temps de me pencher sur le background du jeu, je pense que c'est le moment où jamais!

Re: Traduction Française

Posté : 29 juil. 2010, 21:23
par Doezer
Prechan a écrit :Moi je vois sur un screen : Parties publics -> publiques non ?
Je l'avais déjà constaté ^^
Roi liche a écrit :Pour les majuscules c'est un choix et non une faute.
Je comprends que certains mots puissent être considérés comme assez importants pour y mettre une majuscule, mais ça parait un peu abusif certaines fois ^^
Autrement ça ne te coûte rien de m'envoyer les fichiers pour une relecture rapide (ou pas :D )

Re: Traduction Française

Posté : 29 juil. 2010, 21:27
par Roi liche
Oui ça me coûte rien, toute facon je pars en vacance jusqu'à mercredi comme annoncé, tu vas recevoir ça dans quelques instants. ;)

Re: Traduction Française

Posté : 30 juil. 2010, 19:41
par FenêtreXxMagique
ça téléchargeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee

Re: Traduction Française

Posté : 01 août 2010, 20:12
par K-land
salut à vous.
j'ai apprécié de voir votre traduction pour alien swarm.
c'est du bon boulot.
je me permet de vous inciter à proposer votre traduction du jeu à VALVe translationserver@valvesoftware.com voir même de leur demander d'accéder au staff de traduction de STEAM qui est toujours en bêta privée http://translation.steampowered.com/ .
vous y avez peut-être déjà pensé, ou cela est peut-être déjà fait. je ne sais pas.
mais je tiens à vous féliciter et vous remercier car vous rendez un grand service à beaucoup de gens.
amicalement.