Que s'est-il passé dans ma tête, me demanderez vous? j'avais lâché toute activité ou presque autour de Fallout 3 il y a un mois et demi, et soudain, depuis deux jours, je suis de nouveau dessus à plein régime ( ou presque, ça dépend, des fois je prends des congés à Panau ).
Pourquoi ce changement, me demanderez vous?
C'est ici que commence une "confession" à taille variable ( qui verra verra ).
J'ai décidé de balancer la version FR du jeu, et de me lancer dans la grandiose aventure que de trouver une version GOTY US. Je ne dis pas comment je l'ai obtenue, de toutes façons z'en savez rien, na >=D.
Ensuite, avec l'aide de Corax, j'ai fait une petite compilation de mods, combinant MMM ( obligatoire ) , Classic Fallout Weapons Revived, l'imagespace modifier rendant le jeu plus coloré, et ..... oserais-je le dire, un Patch Non Officiel US qui démembre littéralement celui de Wiwiland..... : / La faute à un nombre de moddeurs planchant dessus bien plus conséquent ( bah oui, les USA c'est grand... )...
Version US oblige, les mods tournent en version originale, sans avoir besoin de traduction. Aussi, une ( visiblement ) mauvaise désinstallation du Stutter Remover ( un plugin pour FOSE ) a apparemment bloqué mon ratio d'IPS à 30 en version FR. De ce fait, je ne pouvais pas mettre tous les graphismes au maximum.
Une installation clean, et hop. Tout a été mis au maximum, pour mon plus grand plaisir, et après avoir bidouillé un peu le filtre anisotropique, j'ai pu jouer avec un ratio plus ou moins constant de 60 IPS, soit le double. Et curieusement, les "hachurement"s d'images par secondes durant les combats censées être retirées par le Stutter Remover n'existaient pas en version US.
Mais là où je ne m'y attendais pas à voir un truc aussi différent était le doublage.
Le seul personnage ayant une voix ressemblant à peu près à la voix US est James, pour ce qui est du ton et de l'intonation. Parlant l'anglais couramment, je n'ai pas eu de problème à comprendre ce qui était dit. Le fait est, je ne toucherai plus jamais à la version française du jeu, rien que pour le doublage qui déforme totalement notre idée du jeu...
Je suis conscient que pas mal de sites comme par exemple Wiwiland ( pour ne citer qu'eux
Faut croire que le département de doublage qui a traduit FO3 en version Française avait une politique "France Power" et ont donc décidé de retirer toutes injures, insultes, jurons, accents, et allaient même jusque à changer le comportement parlé d'un personnage, voire d'une faction entière. De plus, on avait souvent droit à des moments où ça ne voulait rien dire du tout ( rien que pour citer "On avance, pedzouille!" au lieu de "Whatch out, local!" ( faites gaffe, le local! ), dit par les Dissidents dans Operation Anchorage ou encore "Assiette Chaude" pour "hotplate", soit "réchaud" ).
Ainsi , les Dissidents de la confrérie ne sont pas aussi hostiles qu'ils en ont l'air, on a le président John Henri Eden qui ressemble, vocalement, plus qu'on ne le pense à ce qu'on aurait comme papa si on vivait dans les années 50, si on le voyait se balancer sur son rocking chair, pipe à la bouche, au coin du feu. L'accent anglais de notre majordome robot Wadsworth/Godfrey se sent bien et on s'attache beaucoup plus à lui, Mr Burke reste Mr Burke, Un personnage dont je ne me rappelle plus a un accent texan à faire pâlir l'Engineer de Team Fortress 2... LA LISTE EST LONGUE.
Note à part: les temps de parole des personnages étant d'origine, les corégraphies comme dans l'abri 101 où on fête nos 10 ans sont bien plus réalistes et immersives.
Ainsi, faut se rendre à l'évidence, Fallout 3 a été bien plus mal acceuilli en france à cause de son doublage horrifique, où la seule mise était de parler en bon français. La version US ressemble bien malgré elle, de notre point de vue Français, à une version non censurée, car c'est pratiquement ça...
Et enfin, voila! Fallout 3 a su trouver chez moi une seconde jeunesse, et il va bien avoir du mal à compter ses jours avant New Vegas, dorénavant.
Commentez, Commentatez, Commentagez, Commentoisez


