Merci...
J' ai lu le "read-me" et deux phrases ne me semblent pas dans un français très correct :
"
Plus votre équipement devient meilleur" il vaudrait mieux écrire " Plus votre équipement s'améliore".
Il y a une autre phrase plus loin qu'il vaudrait mieux écrire : " Les potions, les parchemins, les ingrédients et les gemmes spirituelles... " J'ai mis "les" devant chaque terme égrainé pour que l'on comprenne que c'est l'ensemble de ces objets qui est le sujet du verbe. J'ai aussi changé "rouleau" en "parchemin". En langage D&Desque un "scroll" désigne toujours un rouleau de parchemin magique mais " rouleau" ça peut être n'importe quoi en français.
Je te conseille aussi de changer le nom de l'artefact "cerveau de génie fou" en " cerveau de savant fou". En Anglais on dit " mad genius" mais la traduction française est bien " savant fou".
L'honneur n'est qu'un bien personnel, le plus précieux, certes. Mais l'honneur n'est pas une qualité pour l'exercice de cet art délicat qu'est la guerre.