Traduction d’un mod avec des écussons de gendarmerie

Comme vous vous en doutez, c'est ici que l'on parle de tout et n'importe quoi.
Meenaa
Confrère
Messages : 1

Traduction d’un mod avec des écussons de gendarmerie

Message par Meenaa »

Salut,

Je bosse sur la trad d’un mod qui ajoute pas mal d’équipements type forces de l’ordre, et notamment les écussons de gendarmerie de toutes les régions de France. C’est surtout là que ça coince un peu. Certains patchs ont des noms très spécifiques, avec des abréviations ou des désignations d’unités, et je ne sais pas toujours si je dois traduire tel quel ou garder le terme original pour rester fidèle.

Par exemple, quand le mod utilise une appellation un peu générique en anglais mais que visuellement ça ressemble clairement à quelque chose de précis, vous faites comment ? Vous adaptez pour que ça colle à ce qu’on connaît en français, ou vous restez volontairement flou pour éviter les erreurs ?

J’essaie de garder une certaine cohérence dans tout le mod, mais j’ai peur d’être soit trop littéral, soit au contraire trop “interprétatif”. Et comme les écussons sont visibles en jeu, la moindre incohérence saute un peu aux yeux…

Si vous avez déjà traduit des mods avec ce genre de contenu un peu spécifique, vos avis m’intéressent. Même juste sur la méthode, ça m’aiderait pas mal.

Retourner vers « Salon de discussion »