Sanctuaire ayléide 1.0

Bureau du SAML de Bordeciel de Skyrim, bonjour.
Avatar du membre
Shangara
Traductrice aguerrie
Traductrice aguerrie
Messages : 1226

Re: Ayleid Sanctuary - Sanctuaire Ayleid

Message par Shangara »

Sita a écrit :Je préfère que les scripts restent dans le BSA.
J'ai bien compris. Je n'ai fait que citer les 4 lignes "visibles" qui resteront dans le bsa justement si l'esp seul est traduit pour le site.
Sur la page nexus de chaque mod en bas il y a les infos, faut vérifier et demander.
A partir du moment où l'auteur me semble très clair dans ses précisions, je posais simplement la question ici pour avoir confirmation ou non de mon interprétation. Pas de problème en ce qui me concerne, je ne me suis pas engagée à traduire le mod.
Avatar du membre
Naesia
Traductrice chevronnée
Traductrice chevronnée
Messages : 674
Contact :

Re: Ayleid Sanctuary - Sanctuaire Ayleid

Message par Naesia »

Et donc du coup ?
"En fait, t'es un gigantesque puits de connaissances, qui pour la plupart servent a rien... :classe:
Avatar du membre
Shangara
Traductrice aguerrie
Traductrice aguerrie
Messages : 1226

Re: Ayleid Sanctuary - Sanctuaire Ayleid

Message par Shangara »

Naesia a écrit :Et donc du coup ?
Cela me semble pourtant clair :
Shangara a écrit :... Pas de problème en ce qui me concerne, je ne me suis pas engagée à traduire le mod.
La place de traducteur est libre et te tend les bras Naesia. N'hésite pas surtout. :siffle:
Avatar du membre
Naesia
Traductrice chevronnée
Traductrice chevronnée
Messages : 674
Contact :

Re: Ayleid Sanctuary - Sanctuaire Ayleid

Message par Naesia »

Ok, sachant que c'est moi qui ai pu avoir les droits en globalités, j'vais pas me gêner. Avoir un temple Ayleid c'est toujours un petit +.
"En fait, t'es un gigantesque puits de connaissances, qui pour la plupart servent a rien... :classe:
Avatar du membre
Shangara
Traductrice aguerrie
Traductrice aguerrie
Messages : 1226

Re: Ayleid Sanctuary - Sanctuaire ayléide

Message par Shangara »

Que tu aies l’accord global de Lazz, on le savait déjà, en revanche ce mod est le seul dans lequel il n’est pas seul en course. Je rappelle tout simplement ce qu’il a écrit tout en bas de son descriptif sur sa page Nexus (et dont je cause quelques posts plus haut) :
Translations and Uploading to other sites
It's ok with me, BUT most of the resources contained in the bsa are not mine. You will need to check the permissions for each resource listed under the credits and "Special Thanks" section and contact the authors as necessary or have users download the bsa from nexus. Do not upload to Steam Workshop.
Avatar du membre
Naesia
Traductrice chevronnée
Traductrice chevronnée
Messages : 674
Contact :

Re: Ayleid Sanctuary - Sanctuaire ayléide

Message par Naesia »

C'est déjà fait Shangara, c'pas le premier mod que je traduis.
"En fait, t'es un gigantesque puits de connaissances, qui pour la plupart servent a rien... :classe:
Avatar du membre
Shangara
Traductrice aguerrie
Traductrice aguerrie
Messages : 1226

Re: Ayleid Sanctuary - Sanctuaire ayléide

Message par Shangara »

Hors-sujet
Inutile d'être blessante pour autant. Je ne suis pas devin.


Edit : rajout balises "hors sujet" uniquement.
Modifié en dernier par Shangara le 10 mars 2015, 01:12, modifié 1 fois.
Avatar du membre
Naesia
Traductrice chevronnée
Traductrice chevronnée
Messages : 674
Contact :

Re: Ayleid Sanctuary - Sanctuaire ayléide

Message par Naesia »

C'toi qui le prend comme un sermon et comme étant "blessante". Je pense que tu devrais réviser ton jugement plus souvent et ton dictionnaire. (Là, c'est une phrase blessante, pas celle qui était au-dessus de ton message.)

Donc, pour te citer quelqu'un, vu que la psychologie humaine sur internet te dépasse (et qu’apparemment faut toujours faire des câlins et des bisous et des comment tu vas <3<3<3 pour les gens pensent que tu es sociable et chaleureux alors que même avec un "." ça passe. (Ah oui au passage, ne pas faire ce genre de réflexion SHangara quand on sait que par écrit, il n'y a pas de "ton". Ma phrase était trop platonique pour sortir l'excuse que les mots ont de la valeur) :

Kira a écrit:
Contrairement au point simple qui finit la phrase avec la délicatesse d'un couperet tombant sur une bûche, les points de suspension laissent planer la fin du propos et suggèrent la possibilité d'une autre issue envisageable, condition nécessaire à tout dialogue civilisé...

PS : Je vais finir toutes mes phrases par "..." maintenant...
"En fait, t'es un gigantesque puits de connaissances, qui pour la plupart servent a rien... :classe:
Avatar du membre
Shangara
Traductrice aguerrie
Traductrice aguerrie
Messages : 1226

Re: Ayleid Sanctuary - Sanctuaire ayléide

Message par Shangara »

Hors-sujet
Vu ta prose me voilà rassurée. xD

Edit : rajout balises "hors sujet" uniquement.
Modifié en dernier par Shangara le 10 mars 2015, 01:12, modifié 1 fois.
Avatar du membre
Isis
Traducteur d'élite
Traducteur d'élite
Messages : 3288

Re: Ayleid Sanctuary - Sanctuaire ayléide

Message par Isis »

Naesia a écrit :C'toi qui le prend comme un sermon et comme étant "blessante". Je pense que tu devrais réviser ton jugement plus souvent et ton dictionnaire. (Là, c'est une phrase blessante, pas celle qui était au-dessus de ton message.)

Donc, pour te citer quelqu'un, vu que la psychologie humaine sur internet te dépasse (et qu’apparemment faut toujours faire des câlins et des bisous et des comment tu vas <3<3<3 pour les gens pensent que tu es sociable et chaleureux alors que même avec un "." ça passe. (Ah oui au passage, ne pas faire ce genre de réflexion SHangara quand on sait que par écrit, il n'y a pas de "ton". Ma phrase était trop platonique pour sortir l'excuse que les mots ont de la valeur) :

Kira a écrit:
Contrairement au point simple qui finit la phrase avec la délicatesse d'un couperet tombant sur une bûche, les points de suspension laissent planer la fin du propos et suggèrent la possibilité d'une autre issue envisageable, condition nécessaire à tout dialogue civilisé...

PS : Je vais finir toutes mes phrases par "..." maintenant...

:coeur1: Je suis sous le charme ! Marry me !
Tout travail mérite sa bière.
Vous souhaitez traduire ? Un petit coup d'œil ici, pour bien commencer !

Traduction facile de Fomod :
http://edghar.zz.mu/
Répondre

Retourner vers « Bordeciel »